-
Conformément au Traité START, nous avons éliminé plus de 1000 missiles et bombes stratégiques et 450 silos pour missiles balistiques intercontinentaux.
وأزلنا، بموجب معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية، ما يزيد على 000 1 قذيفة وقاذفة قنابل استراتيجية و 450 مستودعا من مستودعات القذائف التسيارية العابرة للقارات.
-
Le Traité de Moscou sur la réduction des armes stratégiques offensives et le Traité sur la réduction des armements nucléaires stratégiques (START) sont en application.
ويجري أيضا تنفيذ معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، ومعاهدة تخفيض الحد من الأسلحة الاستراتيجية (ستارت).
-
On accuse également les États-Unis d'avoir « abandonné le processus START », alors que depuis plus d'un an, les États-Unis se sont pleinement engagés, avec leurs partenaires russes, dans l'élaboration d'un cadre d'après-START.
وما زلنا أيضا نسمع الاتهام بأن الولايات المتحدة ”قد تخلت عن عملية معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية“ على الرغم من أن الولايات المتحدة ما برحت تشارك على نحو تام شركاءها الروس في وضع إطار لما بعد عملية معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية منذ ما يزيد على عام.
-
En outre, les traités portant sur le contrôle des armes classiques ne peuvent à eux seuls nous protéger contre ces risques, notamment dans un monde où certains pays n'honorent pas leurs engagements tels que consacrés dans ces traités.
فضلاً عن ذلك، فإن معاهدات الحد من الأسلحة التقليدية وحدها لا تحمي من هذه الأخطار، لا سيما في عالم لا تحترم فيه بعض الدول التزاماتها كما هو منصوص عليها في هذه المعاهدات.
-
• Les traités START et SORT arrivant à échéance en 2009 et 2012, respectivement, la Norvège se réjouit que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie aient engagé des pourparlers sur de nouvelles réductions de leurs arsenaux stratégiques;
• ترحب النرويج ببدء الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي محادثات عن زيادة تخفيض الترسانات الاستراتيجية، خاصة وأن أجل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها سينتهي في عام 2009 وأن أجل معاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية سينتهي في 2012.
-
Elles n'étaient, a-t-il été suggéré, que le reflet de l'échec des négociations SALT II après l'invasion de l'Afghanistan par l'Union soviétique.
وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن المباحثات بشأن تجارب الأسلحة المضادة للسواتل انعكاس لانهيار المباحثات بشأن المعاهدة الثانية للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية عقب الغزو السوفيتي لأفغانستان.
-
Tout en préférant pour ces États l'application des mesures de garanties pertinentes de l'AIEA, on pourrait envisager d'autres mesures de vérification en s'appuyant sur la riche expérience accumulée dans le cadre d'autres traités et initiatives relatifs à la limitation des armements et à la non-prolifération, par exemple le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire (FNI), le Traité SALT, les Traités START et l'Initiative trilatérale.
ولئن كان يفضل أن تطبق على هذه الدول تدابير الضمانات ذات الصلة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يمكن النظر في تدابير تحقق بديلة، بالاستناد إلى التجربة الثرية المكتسَبة في معاهدات ومبادرات أخرى ذات صلة بعدم انتشار الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مثل معاهدة إزالة القوات النووية المتوسطة المدى، ومعاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية، ومعاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية، والمبادرة الثلاثية.
-
Conclure un tel traité permettrait de fixer le niveau maximal que les armes nucléaires et les matières fissiles utilisables pourraient atteindre et préparerait le terrain pour de nouvelles réductions.
إن التوصل إلى مثل هذه المعاهدة سيبين الحد الأقصى من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية التي يمكن استخدامها وسيمهد الطريق لخفض المزيد منها مستقبلاً.
-
De plus, d'autres mesures de vérification pourraient être envisagées. Celles-ci mettront à contribution l'expérience acquise dans la négociation et la mise en œuvre d'autres traités et initiatives ayant trait à la non-prolifération, au contrôle des armements et au désarmement nucléaire (par exemple les traités FNI, SALT et START ainsi que l'Initiative trilatérale).
وفيما يُشجَّع على تطبيق تدابير الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية في مثل هذه الدول، يُعترف أيضاً بأنه يمكن النظر في تدابير تحقق بديلة، اعتماداً على الخبرة المكتسبة في التفاوض على معاهدات ومبادرات أخرى بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو ضبط التسلح أو نزع السلاح وتنفيذ هذه المعاهدات والمبادرات (مثل معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، ومعاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، ومعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، والمبادرة الثلاثية).
-
Les deux États aux arsenaux nucléaires les plus grands devraient appliquer les traités de réduction des armes nucléaires auxquels ils sont parties et continuer de réduire leurs arsenaux de manière réellement vérifiable et irréversible pour inciter les autres États dotés de l'arme nucléaire à prendre part au désarmement nucléaire.
وعلى الدولتين الحائزتين لأكبر الترسانات النووية تنفيذ المعاهدات المتفق عليها بشأن الحد من الأسلحة النووية، ومواصلة تخفيض ترساناتهما بأسلوب قابل للتحقق ولا رجعة فيه، بحيث تتهيأ الأوضاع لانضمام سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عملية تحقيق نزع السلاح النووي.