-
Au cours des 10 dernières années, de nombreux accords-cadres internationaux ont été signés. Comme les accords portant création des comités d'entreprise européens, ils préconisent la création de comités et la désignation de représentants pour ce qui concerne les questions liées à la santé, à la sécurité et à l'environnement, ainsi que l'organisation d'activités d'éducation, de formation et d'échanges d'informations.
وخلال العقد الماضي، تم توقيع اتفاقات عديدة من هذا القبيل تنص، كما هو الشأن بالنسبة لاتفاقات مجالس العمال الأوروبية، على إنشاء لجان وتعيين ممثلين يُعنَون بمسائل الصحة والسلامة والبيئة، وكذلك التثقيف والتدريب وتبادل المعلومات بهذا الشأن.
-
L'article 372 de cette Loiloi dispose que les étrangers ne peuvent être membres de la direction des syndicats.
وتنص المادة 372 من القانون على أن الرعايا الأجانب لا يجوز أن يكونوا أعضاءً في المجالس التنفيذية للنقابات العمالية.
-
e) Accords-cadres. Nous demandons à la Commission de prendre note des 41 accords-cadres internationaux et des nouveaux comités d'entreprise dont l'établissement a été négocié par les instances dirigeantes de syndicats nationaux et internationaux et certaines des plus grandes sociétés transnationales au niveau d'entreprises ou de secteurs d'activité ou au niveau international.
(هـ) التنفيذ عن طريق الاتفاقات الإطارية - نطلب إلى الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة أن تحيط علما بالاتفاقات الإطارية الدولية الإحدى والأربعين والوثائق الإضافية الصادرة عن مجالس العمال، التي جرى التفاوض بشأنها على مستوى الشركات أو على صعيد قطاعي أو دولي فيما بين الهيئات النقابية الوطنية والدولية وطائفة من أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم.
-
Au sein de ces conseils siègent les représentants des syndicats des travailleurs et des employeurs les plus représentatifs et ils sont présidés par des personnes indépendantes issues du secteur privé.
وتتألف جميع المجالس من أكثر منظمات العمّال وأصحاب العمل تمثيلاً، ويرأسها أشخاص مستقلون من القطاع الخاص.
-
De l'avis du Conseil, les conseils des relations industrielles étaient des organes d'experts spécialisés dans les questions du travail et ils étaient par conséquent mieux à même que les tribunaux de prendre en considération les intérêts respectifs afin de statuer sur l'opportunité de rendre une ordonnance.
وكان من رأي المجلس أن مجالس العلاقات العمالية إنما هي هيئات متخصصة في شؤون العمال. وهي بوصفها ذاك، تحتل مكانة أفضل من مكانة المحاكم للبت في ميزان الملاءمة الضروري لاستصدار أمر ما.
-
Les conseils régionaux finlandais, les centres d'emploi et de développement économique, les centres d'accueil pour les femmes, les organisations de conseil et les projets dans le pays sont quelques-uns des partenaires du groupe thématique.
ومن الشركاء التعاونيين لهذا الفريق، المجالس الإقليمية الفنلندية، ومراكز العمالة والتنمية الاقتصادية، ومراكز الموارد النسائية، ومنظمات المشورة، علي صعيد البلد بأسره.
-
• Exemple concret. La Union general de trabajadores (Union générale des travailleurs) (UGT) et la Confederacion sindical de comisiones obreras (Confédération syndicale des commissions ouvrières) collaborent avec les conseils environnementaux locaux et les administrations locales pour sensibiliser l'opinion à la pollution créée par les transports urbains et pour trouver des solutions à ce problème centrées sur les travailleurs et les lieux de travail.
• مثال ملموس - يتعاون الاتحاد العام للعمال واتحاد نقابات اللجان العمالية مع مجالس بيئية محلية والحكومة المحلية للتوعية بمشاكل النقل الحضري وإيجاد حلول تتمحور حول العمال ومكان العمل.
-
Sans vouloir m'aventurer dans le débat juridico-politique sur la définition de la société civile, l'on peut considérer que celle-ci englobe, entre autres, les groupes religieux, les communautés traditionnelles, les conseils de sages, les syndicats, les groupes de défense des droits de la personne, les organisations de femmes et de jeunes, les médias et le monde académique.
وبدون المخاطرة بالخوض في مناقشة قانونية وسياسية بشأن تعريف المجتمع المدني، يمكن اعتبار أنه يشمل، في جملة أمور، الجماعات الدينية والمجتمعات التقليدية ومجالس الحكماء ونقابات العمال وجماعات الدفاع عن حقوق الإنسان ومنظمات النساء والشباب ووسائط الإعلام والعالم الأكاديمي.
-
La Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi a été instituée en 1997 et remaniée en 1999. Elle se compose désormais de représentants du Ministère du travail et de la sécurité sociale, du Ministère du développement social, de la Centrale des travailleurs (Secrétariat exécutif de la Confédération nationale du travail) et d'associations patronales.
- أنشئت اللجنة الثلاثية لتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل في عام 1997، وأعيد تشكيلها في عام 1999، وتتشكل من وزارة العمل والضمان الاجتماعي، ووزارة التنمية الاجتماعية، والهيئة العامة المشتركة بين النقابات للعمال - المؤتمر الوطني للعمال، ومجالس أرباب العمل.