لا توجد نتائج مطابقة لـ "عرضة للمحاكمة"

ترجم فرنسي عربي عرضة للمحاكمة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • On trouvera à l'appendice II un aperçu des procès en cours.
    ويرد في الذتييل الثاني عرض عام للمحاكمات الجارية.
  • Dans le cas de non-application des dispositions de la Loi, les employeurs peuvent cependant être poursuivis au titre de la Section 39 de ladite Loi.
    وفي حالة عدم الامتثال لأحكام هذا القانون، يكون أرباب العمل عرضة للمحاكمة بموجب أحكام الفرع 39 من القانون المذكور.
  • Un aperçu de ces procès est présenté à l'annexe 1.
    ويقدم عرض عام لإجراءات المحاكمة هذه في المرفق 1.
  • Au-delà de la question de l'opposabilité de ces droits, il s'agissait essentiellement d'une question de politiques publiques, d'interventions publiques et de ripostes publiques.
    وهذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة والعمل والاستجابة العامين أكثر منها مسألة صلاحية للعرض على المحاكم.
  • En Nouvelle-Zélande, les autorités appliquent tout un ensemble de mesures (codes de bonne pratique, contrôle des moyens utilisés, instruments économiques, limitation des prises accessoires et engagement de poursuite contre ceux qui contreviennent à la législation sur les pêches, etc.) en vue d'atteindre les buts et objectifs du plan national d'action.
    وفي نيوزيلندا، تطبق السلطات، مجموعة من التدابير، مثل مدونات قواعد الممارسة، وضوابط المدخلات، والصكوك الاقتصادية، وتقييد الصيد العرضي ومحاكمة المخالفين لقانون مصائد الأسماك، وذلك من أجل تحقيق غايات وأهداف خطة العمل الوطنية.
  • Dans son exposé, le Procureur traitera la question du transfert des procès.
    وسيتناول المدعي العام، في عرضه الشفوي، مسألة نقل المحاكمات.
  • a) Disposent du droit de dénoncer les faits criminels et de saisir les tribunaux militaires aux finsafin de que des poursuites judiciaires soient engagées;
    (أ) أن يكون لهم حق الإبلاغ عن الوقائع الجنائية وعرضها على المحاكم العسكرية حتى يتسنى لهم إقامة دعوى قضائية؛
  • L'État partie fait observer qu'il importe, pour assurer la régularité de la procédure, que les éléments de preuves soumis aux tribunaux en matière pénale satisfassent à certains critères de recevabilité.
    وتصرح الدولة الطرف بأن من المهم لمراعاة الأصول القانونية تأمين نزاهة الأدلة قبل عرضها على المحاكم في الإجراءات الجنائية.
  • La Haut-Commissaire réaffirme que c'est aux juridictions ordinaires qu'il appartient d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et d'en juger les auteurs.
    وهي تؤكد مجدداً على ضرورة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات القانون الإنساني الدولي وعرضها على المحاكم العادية للنظر فيها.
  • Toutefois, au titre du principe de la complémentarité, elle se réserve le droit de saisir ses propres tribunaux nationaux.
    إلا أنه وفقا لمبدأ التكامل، فهي تحتفظ بالحق في عرض القضايا على محاكمها الوطنية.