لا توجد نتائج مطابقة لـ "طلب للتأمين"

ترجم فرنسي عربي طلب للتأمين

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Vous avez lu à propos de son allergie sur sa demande d'assurance. Vous avez essayé de le tuer.
    .لقد قرأت بشأن حساسيّّته على طلب التامين .لقد حاولتَ قتله
  • L'augmentation des effectifs globaux des missions de maintien de la paix a eu pour effet d'accroître considérablement le volume de travail lié aux demandes et prestations d'assurance maladie.
    في إثر زيادة العدد الإجمالي لملاك الموظفين في بعثات حفظ السلام، حدثت زيادات حادة في حجم طلبات التأمينات الصحية وتجهيز المستحقات.
  • Le programme d'éradication mené par le Gouvernement n'a eu qu'un effet limité et il paraît bien avoir poussé davantage de cultivateurs à rechercher une protection pour leurs cultures.
    ولم يخلف البرنامج الحكومي للقضاء على زراعة المخدرات إلا أثرا محدودا ويبدو أنه دفع بالمزيد من المزارعين إلى طلب تأمين حماية محاصيلهم.
  • La demande d'extradition a reçu le plein appui de l'Assemblée nationale de la République bolivarienne du Venezuela.
    وحظي طلب التسليم بالتأييد التام للجمعية الوطنية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
  • Je trouve qu'on devrait aussi inclure une assurance couvrant le fonds
    اعتقد اننا نجب ان نشتمل على طلب من صناديق التأمين
  • Israël appelle une fois de plus la communauté internationale à ne pas transiger avec le respect des obligations qu'elle impose.
    وتهيب إسرائيل مرة أخرى بالمجتمع الدولي طلب الامتثال التام وليس ما دونه.
  • Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord appuie entièrement cette candidature.
    ويحظى هذا الطلب بالتأييد التام من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية.
  • Le requérant aurait pu faire valoir que le traitement accordé par Fair Insurance A/S à sa demande d'assurance avait constitué une violation de la loi contre la discrimination et donc aussi des «bonnes pratiques commerciales».
    وكان بإمكان مقدم الالتماس زعم أن شركة التأمين قد تصرفت على نحو يخالف أحكام قانون مناهضة التمييز في تعاملها مع طلب التأمين الذي تقدم به ومن ثم تكون قد تصرفت أيضاً على نحو يخالف "ممارسات التسويق السليمة".
  • Les autorités libanaises ont cependant continué de donner toute la suite voulue à ces demandes.
    ومع ذلك، واصلت السلطات اللبنانية الاستجابة التامة لهذه الطلبات.
  • L'organisme chargé de la concurrence doit garantir une stricte confidentialité concernant l'application de mesures d'indulgence et l'identité du demandeur.
    • ينبغي للوكالة المعنية بالمنافسة أن تحفظ في السرية التامة طلب التسامح وهوية المقدم للطلب.