لا توجد نتائج مطابقة لـ "سياسة متشددة"

ترجم فرنسي عربي سياسة متشددة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • iii) La mise en place d'une politique stricte de non-fraternisation et d'un couvre-feu pour les contingents militaires;
    '3` وضع سياسة متشددة تقضي بعدم دخول أفراد الوحدات العسكرية في علاقات حميمة وتفرض عليهم حظر التجول؛
  • On a estimé que la réussite économique de ces pays ne pouvait être attribuée à des politiques d'ajustement structurel orthodoxes ou à une plus grande ouverture, mais plutôt aux conditions initiales, caractérisées par un État fort et une libéralisation progressive du commerce et des transactions financières.
    وجرت الإشارة إلى أن نجاح اقتصاد البلدين لا يمكن أن يعزى إلى اتباع سياسات متشددة في مجال التكيف الهيكلي أو إلى زيادة الانفتاح.
  • C'est une règle dans notre groupe, et je suis un peu maniaque quand il s'agit de respecter les règles.
    انها سياسة الشركة وأنا متشدد عندما تأتي للقواعد
  • Le fond du problème est que Beaumont Heights a une politique de tolérance zéro contre l'intimidation.
    الخلاصة ان (بيومونت هايتس ) لديها سياسة تسامح متشددة نحو تصرفات الشغب
  • Toutefois, la politique de fermeté du Gouvernement à l'égard des FNL a entraîné la détérioration de la situation, marquée depuis le mois de septembre par des violations des droits de l'homme imputables aux deux parties.
    غير أن اعتماد سياسة متشددة من جانب الحكومة الجديدة إزاء قوات التحرير الوطنية قد أفضى إلى تدهور حالة حقوق الإنسان منذ أيلول/سبتمبر، حيث ارتكب الجانبان انتهاكات لحقوق الإنسان.
  • Giulio Andreotti et Francesco Cossiga, interprètes de la ligne de la fermeté, refusèrent les négociations.
    سياسة (أندريوتي) و(كوسيغا) المتشددة أبطلت استمرار مفاوضات
  • Il souligne que les manifestations pacifiques ont été « souillées » par des militants politiques et des agitateurs mais que le Gouvernement a fait preuve de retenue.
    وأكد أن وجود بعض المتشددين السياسيين والمحرضين شوَّه صورة المظاهرات السلمية، ولكن الحكومة اتخذت موقفا معقولا.
  • L'universalité de la lutte contre les différents types de discrimination est illustrée par la dénonciation commune, par les communautés musulmane, chrétienne et juive, des politiques de laïcisme militant mises en place dans certaines régions.
    ويمكن ملاحظة العنصر العالمي لمكافحة مختلف أنواع التمييز وذلك في الإدانة المشتركة من قبل الطوائف الإسلامية والمسيحية واليهودية للسياسات العلمانية المتشددة المنتهجة في بعض المناطق.
  • Des mesures préventives supplémentaires ont été mises en place à l'intention du personnel militaire et civil, notamment l'adoption d'une stricte politique de non-fraternisation, l'imposition d'un couvre-feu, la désignation de zones « interdites » et une formation en cours de mission.
    وطبقت تدابير وقائية إضافية تتعلق بالموظفين العسكريين والمدنيين، بما في ذلك وضع سياسة متشددة تحظر الدخول في علاقة حميمة، وفرض حظر التجول، وتحديد مناطق محظورة، وتوفير التدريب داخل البعثة. ويجري حاليا النظر في فرص تحسين مرافق ترفيه الوحدات، ووضع تدابير وقائية إضافية للموظفين المدنيين.
  • En persistant dans son hostilité, l'administration chypriote grecque montre qu'elle ne s'est pas écartée d'un pouce de sa politique maximaliste à l'égard du règlement à Chypre, politique qui a engendré le rejet de votre plan de règlement par la partie chypriote grecque le 24 avril 2004.
    إن مواصلة الإدارة القبرصية اليونانية اتباع مثل هذه السياسات العدوانية تشير بوضوح إلى أن هذه الإدارة لم تتحرك قيد أنملة عن سياساتها المتشددة إزاء تحقيق تسوية في قبرص، وهي السياسة التي أفضت إلى رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطة التسوية التي طرحتموها في 24 نيسان/أبريل 2004.