لا توجد نتائج مطابقة لـ "سمة دخول"

ترجم فرنسي عربي سمة دخول

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La mise en œuvre de certaines des procédures rapides, comme la question des visas d'entrée initiale, les visas de sortie pour les membres des ONG et le dédouanement du matériel, est confrontée à des difficultés constantes.
    فهناك تحديات مستمرة تتعلق بتنفيذ بعض إجراءات المسار السريع، مثل مسألة سمات الدخول وسمات الخروج للعاملين في المنظمات غير الحكومية، والإفراج عن المعدات من الجمارك.
  • Cette entité soutient les Forces de sécurité interne en contrôlant les frontières terrestres, maritimes et aériennes, délivrant des visas d'entrée aux étrangers et surveillant les étrangers résidant au Liban.
    ويساعد الأمن العام قوى الأمن الداخلي في مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية وإصدار سمات الدخول للأجانب ومراقبة الأجانب المقيمين في لبنان.
  • Au mois de janvier 1999, le décret no 478, qui imposait un visa de sortie et d'entrée aux Palestiniens, a été abrogé. Cette mesure a facilité la réunification des familles et rétabli la liberté des Palestiniens de voyager.
    تم في كانون الثاني/يناير 1999 إلغاء المرسوم رقم 478، الذي كان يلزم الفلسطينيين المقيمين في لبنان ضرورة الحصول على سمة خروج وسمة دخول، مما سهل لم شمل الأسرة، وأعاد حرية السفر للفلسطينيين.
  • d) Surveillance des personnes admises sur le territoire national à travers le Service des visas du Secrétariat d'État, en collaboration avec la Direction de la résidence, qui fournit au Secrétariat d'État tous les renseignements concernant ces personnes. Ces données sont conservées par la division de la surveillance du Secrétariat d'État;
    (د) متابعة الوافدين إلى القطر من خلال شعبة سمات الدخول التابعة إلى وكالتنا والتي تنسق العمل مع مديرية الإقامة حيث يتم تزويدنا بمعلومات كاملة عن الوافدين وتتم متابعتهم من قبل قسم المراقبة في وكالتنا.
  • La Mission permanente du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité des relations avec le pays hôte et a l'honneur de l'informer que le Ministre de l'environnement et du développement urbain, le Président de la délégation soudanaise à la quinzième session de la Commission du développement durable, qui s'est tenue à New York du 30 avril au 11 mai 2007, n'a pas été en mesure d'assister à cette session, faute d'avoir obtenu le visa d'entrée nécessaire.
    تهدي بعثة السودان الدائمة لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وتتشرف بأن تحيطه علما بأن وزير البيئة والتنمية العمرانية، رئيس وفد السودان لاجتماعات الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة التي عقدت بنيويورك خلال الفترة 30 نيسان/أبريل - 11 أيار/مايو 2007، لم يتمكن من حضور تلك الاجتماعات بسبب عدم منحه سمة الدخول المطلوبة.
  • Le Ministre a déposé une demande de visa d'entrée auprès de l'ambassade des États-Unis à Khartoum le 3 avril 2007, et au 3 mai 2007, date à laquelle les séances allaient se terminer, l'ambassade n'avait pas accordé le visa d'entrée demandé et n'avait fourni aucune justification pour ce comportement.
    تقدم السيد الوزير بطلب الحصول على تأشيرة الدخول إلى السفارة الأمريكية بالخرطوم في 3 نيسان/أبريل 2007، وحتى تاريخ 3 أيار/مايو 2007 وهو التاريخ الذي شارفت فيه الاجتماعات على الانقضاء لم تمنح السفارة سمة الدخول المطلوبة ولم تتكرم بتقديم أي مبررات لذلك المسلك.
  • Quoi qu'il en soit, une fois que c'est fait, la sirène a intérêt à faire gaffe.
    , مهما كان يحدث هذا , بمجرد دخول هذا السم السيرين" عليه مراقبة كل شئ"
  • La tolérance, la cohésion familiale, la fraternité, la confiance et l'honnêteté, ainsi que l'absence de toute forme de fanatisme, de ségrégation ou de discrimination, figurent parmi les grandes caractéristiques des Bahreïnites. Les visiteurs venus des pays voisins ont donc toujours pu vivre à Bahreïn dans la stabilité et un climat de paix et de tranquillité que l'islamisation du pays et l'adoption des grands principes de tolérance et de paix qui s'ensuivit ont renforcé et enraciné davantage.
    وتأتي في مقدمة السمات البارزة للشعب البحريني التسامح والترابط الأسري والتآخي والثقة والأمان في المعاملات والبعد عن كافة صور التعصب أو التفرقة أو التمييز، الأمر الذي أدى إلى استقرار الوافدين إليها من الدول المجاورة ووفر لهم مناخا من الراحة والطمأنينة، وقد رسخ هذه السمات وحافظ على استمراريتها دخول البحرين في الإسلام واتباعها لمنهجه السامي في التسامح والسلام.