-
b) Examen des avis d'imposition pour ce qui est des obligations fiscales mentionnées à l'alinéa a) ci-dessus;
(ب) فحص تقديرات الضريبة المتعلقة بالضرائب المذكورة في (أ)؛
-
c) Négociations avec l'administration fiscale concernant les déclarations et avis mentionnés aux alinéas a) et b) ci-dessus;
(ج) التفاوض مع سلطات الضرائب فيما يتعلق بالإقرارات والتقديرات الضريبية المذكورة في (أ) و (ب)؛
-
Non, mais mon frère, qui parfois travaille pour le Bureau évaluateur d'impôt du Wyoming pourrait arranger ça s'il pense qu'il s'est passé quelque chose de fâcheux ici.
،كلا. ولكن أخي "الذي يعمل بضرائب "ويومينج ،مكتب التقدير الضريبي .يمكنه فعل هذا
-
3.6 L'auteur demande à être indemnisé des dommages pécuniaires subis en raison de son imposition discriminatoire.
3-6 ويطالب صاحب البلاغ بتعويض عن الضرر المالي الذي لحق به من جراء ممارسة التمييز بحقه في تقدير الضريبة.
-
Telle n'était cependant pas l'intention du Pacte, et c'était impraticable dans les cas où des évaluations fiscales déterminées ne pouvaient faire l'objet d'une augmentation rétroactive.
غير أن ذلك لا ينص عليه العهد وغير عملي في الحالات التي لا يمكن فيها زيادة التقدير الضريبي النهائي بأثر رجعي.
-
• La FDA demeure en place et vérifie les pratiques forestières des concessionnaires, ainsi que leur calcul des taxes dues;
• تظل هيئة التنمية الحرجية قائمة، وتقوم بمراقبة الممارسات الحرجية لأصحاب الامتياز وتقدير حصصهم الضريبية.
-
Lorsque le bénéficiaire d'une pension d'invalidité est en état de dépendance physique ou mentale et a besoin d'être pris en charge par une tierce personne (selon décision de la commission médicale d'experts), il a droit à une allocation équivalant à 15 % de sa base d'imposition.
وعندما يفقد المستفيد من معاش العجز قدراته البدنية أو ملكاته العقلية ويكون في حاجة إلى الرعاية المستمرة من شخص آخر (على نحو ما تقرره لجنة الخبراء الطبيين)، تُمنح لـه إعانة قدرها 15 في المائة من قاعدة تقدير الضريبة.
-
L'impôt sur le revenu est prélevé pour l'année de recouvrement allant du 1erjuillet d'une année au 30 juin de l'autre, sur la base des revenus de l'année écoulée, à moins qu'il ne s'agisse des revenus d'un emploi ou d'une pension de retraite, auquel cas, l'imposition s'effectue sur les revenus de l'année en cours.
وتتقرر ضريبة الدخل بالنسبة لسنة التقدير الضريبي الممتدة من 1 تموز/يوليه في السنة التقويمية إلى 30 حزيران/يونيه من السنة التالية على أساس دخل السنة السابقة، ما عدا بالنسبة للدخل المتأتي من العمالة أو المعاشات التقاعدية الذي تتقرر ضريبته على أساس الدخل في السنة الجارية.
-
L'impôt sur le revenu est prélevé pour l'année d'imposition allant du 1er juillet au 30 juin, sur la base des revenus de l'année écoulée, à moins qu'il ne s'agisse des revenus d'un emploi ou d'une pension, auquel cas, l'imposition s'effectue sur les revenus de l'année en cours.
وتفرض ضريبة الدخل بالنسبة لسنة التقدير الضريبي الممتدة من 1 تموز/يوليه من السنة التقويمية إلى 30 حزيران/يونيه من السنة التالية على أساس دخل السنة السابقة، ما عدا فيما يتعلق بالدخل من العمالة أو المعاشات التقاعدية التي تفرض عليها الضريبة على أساس دخل السنة الجارية.
-
Dans ce contexte, la possibilité de réformes fiscales et commerciales simultanées devrait être envisagée pour compenser ces effets négatifs sur les recettes et éviter que la capacité de s'acquitter des obligations en matière de droits de l'homme soit amoindrie.
وفي هذا السياق، ينبغي تقدير جدوى إجراء إصلاحات ضريبية وتجارية في آن واحد من أجل تعويض الآثار السلبية على الإيرادات والتراجع اللاحق للقدرة على الوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.