-
Tu sais, les poils de menton et les points noirs sont des effets secondaires des stéroïdes.
تعلمين أن شعر الذقن وبثور الظهر تعد تأثيرات جانبية للإستيروييد
-
• Usurpation/appropriation de ces savoirs par des entreprises et des États;
• عمليات التعدي والاستيلاء من جانب الشركات والدول؛
-
Je pense que le Conseil conviendra que les rapports ne doivent pas être rédigés pour ne satisfaire qu'une seule partie.
واعتقد أن المجلس سيوافق على ألا تعـد التقارير لإرضاء جانب واحد فقط.
-
Les pensions de retraite se préparent par le fonctionnaire ou le salarié par des cotisations mensuelles sur salaire.
تُعدّ المعاشات التقاعدية من جانب الموظف أو العامل من خلال اكتتابات شهرية من المرتب.
-
La santé mentale est une autre condition, s'ajoutant à l'âge, qui donne à une personne une capacité juridique complète.
وإلى جانب العمر، تعد سلامة العقل أيضا شرطا لتمتع الشخص بأهليته القانونية الكاملة.
-
Aux Philippines, la politique budgétaire en faveur de l'égalité entre les sexes et du développement oblige les organismes publics à élaborer des plans et des budgets annuels sur l'égalité entre les sexes et le développement parallèlement à leurs plans et budgets ordinaires.
وفي الفلبين، تتم مساءلة الوكالات الحكومية بشأن النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال السياسة العامة المتبعة لوضع ميزانية المساواة بين الجنسين والتنمية التي تتطلب منها أن تعد - إلى جانب خططها وميزانياتها العادية - خططا وميزانيات سنوية عن المساواة بين الجنسين والتنمية.
-
Dans sa réponse écrite du 6 juillet 2007, le Gouvernement croate considère la question du dialogue interculturel comme essentiellement liée à l'intégration des minorités et la création de chances égales pour elles.
تقول حكومة كرواتيا في ردها الكتابي المؤرخ 6 تموز/يوليه 2007 أن قضية الحوار بين الثقافات تعد في جانب كبير منها، حسبما تراه، قضية تكامل وخلق فرص متساوية للأقليات الموجودة.
-
Concilier ces intérêts avec les objectifs de profit des sociétés transnationales (STN) est loin d'être simple.
وتوفيق هذه المصالح مع أهداف تحقيق الأرباح من جانب شركات التعدين عبر الوطنية ليس أمراً بسيطاً على الإطلاق.
-
Nous sommes fermement convaincus que la Commission a des compétences clairement définies sur lesquelles ne devra empiéter ni le Conseil de sécurité ni un autre organe.
ونؤمن إيمانا راسخا بأن اللجنة لديها سلطة محددة بوضوح وينبغي عدم التعدي عليها من جانب المجلس أو من جانب أي جهاز آخر.
-
Les conclusions de cette étude sont fondées sur les données disponibles et sur les modèles actuels de systèmes de prélèvement de nodules polymétalliques, ainsi que sur les progrès réalisés dans les États certificateurs de l'IOM.
ووضعت استنتاجات الدراسة استنادا إلى البيانات المتوافرة والتصميمات الحالية لنظام تعدين العقيدات، إلى جانب التقدم الهام الذي شهدته الدول التي تعتمد المنظمة.