-
Cependant, au lieu des visas à entrées multiples valables pour un an, les autorités israéliennes n'ont délivré que des visas pour une seule entrée valables pour trois mois.
إلا أنه عوض تأشيرات دخول متعدد صالحة لمدة عام واحد، أصبحت تصدر فقط تأشيرات دخول واحد صالحة لمدة ثلاثة أشهر.
-
Créer un environnement propice aux activités des diasporas par exemple en fournissant des visas à entrées multiples, une double citoyenneté, la reconnaissance de compétences et la portabilité de la sécurité sociale.
تهيئة بيئة ملائمة لأنشطة الشتات، كأن تعطى مثلا تأشيرات للدخول المتعدد، ومنح الجنسية المزدوجة، والاعتراف بالكفاءات، وإمكانية نقل استحقاقات الضمان الاجتماعي.
-
Le Conseil de sécurité/Comité devrait encourager les États Membres qui n'ont pas répondu aux demandes d'informations du Groupe d'experts ou qui ont fourni des informations incomplètes à fournir les informations demandées au Groupe ou directement au Comité.
أصدرت حكومة السودان تأشيرات الدخول لمرات متعددة إلى أعضاء فريق الخبراء في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007، مدة صلاحيتها ثلاثة أشهر (تنتهي باختلاف الأعضاء بين شهري نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2007).
-
Il a en outre reçu un cliché montrant un autre AN-12 duquel on déchargeait du matériel probablement militaire sur le même aéroport en juillet 2007. Le Groupe d'experts a photographié à Nyala le déchargement de fournitures militaires non identifiées qui se trouvaient à bord d'un Iliouchine 76 et confirmé la livraison de matériel sous embargo par un autre Iliouchine 76 à El Facher en août 2007.
لقي الفريق خلال الأشهر الخمس الأولى من عمله في المنطقة (من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2007) تعاونا حسنا نسبيا من حكومة السودان في مجالات إصدار تأشيرات دخول لمرات متعددة، وتيسير الاجتماعات في الخرطوم، وتوفير المعلومات.
-
Les membres de la communauté humanitaire n'en restent pas moins confrontés à d'énormes obstacles dans l'exécution de ses tâches, liés notamment aux problèmes d'obtention de visas pour le nouveau personnel des ONG internationales (surtout pour les ressortissants de pays africains) ainsi que de visas à entrées multiples, aux délais de délivrance des visas et aux incohérences dans l'application et l'interprétation des procédures.
إلا أن مجتمع المساعدة الإنسانية ما زال يواجه العديد من العقبات أثناء تأدية مهامه، بما في ذلك الصعوبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية الدولية في الحصول على تأشيرات للموظفين الجدد (خاصة من ذوي الجنسيات الأفريقية) علاوة على تأشيرات الدخول المتعدد؛ وطول المدة التي يستغرقها تجهيز التأشيرات؛ وعدم الاتساق في تطبيق/ تفسير الإجراءات.
-
Ces informations sont venues s'ajouter aux résultats des enquêtes qu'il avait menées lors de l'exécution de mandats antérieurs. Le Groupe avait ainsi photographié en juillet 2006 le déchargement de camionnettes équipées de fusils-mitrailleurs, qui se trouvaient à bord d'un Iliouchine 76. Le Groupe a également appris de plusieurs sources que les appareils transportant des armes, des munitions et du matériel connexe vers le Darfour pour le compte du Gouvernement soudanais volaient généralement au nom des Forces armées soudanaises ou de la police soudanaise.
لكن مستوى التعاون بدأ يتراجع اعتبارا من أيار/مايو 2007 فصاعدا على إثر رفض الحكومة أن تصدر للفريق تأشيرات دخول لمرات متعددة وعدم تيسيرها اجتماعات مهمة طلب الفريق عقدها، وإصرارها على فرض إجراءات أكثر اتساما بالطابع الرسمي وأكثر تعقيدا لطلب المعلومات والحصول عليه.
-
S'agissant des traités bilatéraux, les règles types relatives aux opérations de secours en cas de catastrophe de l'UNITAR de 1982 disposent que « l'État bénéficiaire lève les prescriptions relatives aux visas d'entrée et de sortie, délivre les visas dans les meilleurs délais aux points d'entrée et de sortie ou délivre des visas d'entrée et de sortie multiples au personnel de secours désigné.
أما فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية، فإن قواعد اليونيتار النموذجية لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث، لعام 1982 تنص على أن ''الدولة المتلقية للمساعدة تعفي أفرادا معينين من أفراد الإغاثة من شروط تأشيرات الدخول والخروج، وتوفر لهم التأشيرات في أقرب الآجال في نقاط الدخول والخروج، أو تصدر لهم تأشيرات للدخول والخروج المتعدد.