-
Un maçon érudit.
حجّار بحّاثة
-
Le tailleur de pierre érudit ?
حجّار بحّاثة
-
Je voulais trouver du travail.
.جئنا إلى هنا بحاثين عن العمل
-
Elle était une chercheuse brillante, très créative.
,لقد كانت بحاثه ذكية .و مبدعه جداً
-
Mettez une offre d'emploi en ligne sur Internet le matin... et au dîner, vous aurez tout un peloton de gars musclés en vestes noires.
ضع أعلاناً في شبكة الأنترنت صباحاً للبحاثين عن أعمال وبحلول الغداء ستكون لديك عصبة كاملة من رجال أصحاب العضلات
-
ii) Bourses et subventions : universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines du développement et de l'analyse des politiques, y compris le commerce extérieur et le financement du développement (5);
'2` الزمالات والمنح: بحَّاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرة في مجال تحليل المسائل والسياسات الإنمائية، بما في ذلك التجارة العالمية وتمويل التنمية (5)؛
-
Dans la plupart des pays développés, les données sur le marché du travail sont disponibles en abondance mais les chercheurs, les statisticiens et les hommes politiques n'en ont pas moins beaucoup de mal à se faire une idée complète du marché du travail.
يتوفر في غالبية الدول المتقدمة قدر كبير من البيانات المتعلقة بسوق العمل. ورغم ذلك، يواجه البحاث والإحصائيون والسياسيون مشكلات كبيرة في الحصول على صورة كاملة لسوق العمل.
-
De plus, 44,2 % ont des programmes pour promouvoir la nécessité d'avoir des statistiques et des informations; 69 % collectent des données et des renseignements; 60,2 % collaborent avec les associations de handicapés; 46 % communiquent des statistiques et des renseignements aux utilisateurs et aux chercheurs; et 45,1 % mettent leurs statistiques à jour régulièrement; seuls 17,7 % des pays ayant répondu n'ont aucun programme pour collecter et communiquer les statistiques et pour faire des recherches sur les questions relatives au handicap.
وعلاوة على ذلك، لدى 44.2 في المائة من البلدان برامج لتعميق الوعي بضرورة توفير الإحصاءات والمعلومات؛ و 69 في المائة تقوم بجمع البيانات والمعلومات؛ و 60.2 في المائة تتعاون مع منظمات المعوقين في هذا الخصوص؛ و 46 في المائة تنشر إحصاءات ومعلومات للمستعملين والبحاثة؛ وأن 45.1 في المائة تقوم بتحديث إحصاءاتها بشكل دوري.
-
Ensuite, elle demande ce qui est fait concernant la réserve générale sur l'article 16. L'érudit Abdullahi Ahmed An-Na'im, qui a beaucoup écrit sur les lois religieuses en matière de statut personnel, a préconisé de procéder à cet égard par voie de dialogue entre cultures.
وهي تسأل، ثانيا، ما الذي يُفعَل فيما يتعلق بالتحفظ العام على المادة 16. وأشارت إلى أن البحاثة عبد الله أحمد النعيم، الذي كتب بإسهاب عن قوانين الأحوال الشخصية الدينية، نادى بالحوار داخل الثقافات والحوار بين الثقافات في آن معا للتعامل مع هذه المسألة.
-
En formulant ses recommandations, l'équipe spéciale tient à souligner que les groupes de travail précédents, l'expert indépendant, les gouvernements, des ONG et des universitaires ont déjà proposé de nombreuses recommandations concernant les mesures favorables à la réalisation du droit au développement. Nombre de ces recommandations restent valables.
تود فرقة العمل، وهي تقوم بصياغة توصياتها، التأكيد على أن أفرقة عاملة سابقة، والخبير المستقل، وحكومات، ومنظمات غير حكومية وبحاثة، قد قاموا بصياغة توصيات عديدة تتعلق بالتطلعات العامة نحو اعتماد تدابير تؤدي إلى إعمال الحق في التنمية، ولا يزال العديد من هذه التوصيات صالحاً.