لا توجد نتائج مطابقة لـ "الاتجاه العرضي"

ترجم فرنسي عربي الاتجاه العرضي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La CNUCED peut jouer un rôle d'animateur lors des discussions entre groupes de pays, y compris en servant de cadre à un examen de l'instabilité des prix, à une évaluation des tendances de l'offre et de la demande et à l'élaboration d'un consensus.
    ويمكن أن يعمل الأونكتاد كجهة تتولى تيسير المناقشات بين مجموعات البلدان، بما في ذلك عن طريق توفير محفل لمناقشة تقلبات الأسعار وتقييم اتجاهات العرض والطلب، وبناء توافق الآراء.
  • Cette évolution est symptomatique de la dégradation causée par un conflit long et violent.
    وهذا الاتجاه هو عرض من أعراض الضرر الناجم عن هذا الصراع العنيف الطويل الأمد.
  • Examen des tendances et faits nouveaux dans le domaine de l'information et des communications dans le monde
    عرض عام للاتجاهات والتطورات العالمية في المعلومات والاتصالات
  • Si de nombreux pays ont des méthodes bien au point pour prévoir les tendances à long terme de l'offre et de la demande, d'autres en revanche n'ont pas encore procédé à de telles évaluations. En règle générale, c'est dans les pays où les problèmes sont les moins aigus que les mécanismes d'évaluation sont les plus élaborés.
    ذلك أنه في حين تتوفر للعديد من البلدان أساليب متطورة إلى حد بعيد للتنبؤ بما ستكون عليه اتجاهات العرض والطلب على المدى الطويل، هناك بلدان أخرى لم تقم بعد بمثل هذه التقييمات.وعموما، فإن الآليات القائمة لتقييم الاتجاهات الطويلة الأجل هي أشد تطورا في البلدان التي تكون فيها المشكلة أقل حدة.
  • Toutefois, la tendance à la hausse des ressources ordinaires reste vulnérable aux fluctuations des taux de change.
    ومع ذلك، يظل الاتجاه الصاعد للموارد العادية عرضة لتقلبات أسعار الصرف.
  • Conformément à la décision 1/COP.5, le secrétariat a fait la synthèse et une analyse préliminaire des rapports présentés par les pays parties touchés d'Afrique, en indiquant les tendances qui se dégagent de la mise en œuvre de la Convention.
    ووفقاً للمقرر 1/م أ-5، أعدت الأمانة التوليف والتحليل الأولي للتقارير المقدمة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة، مع عرض الاتجاهات التي ظهرت في عملية تنفيذ الاتفاقية.
  • Ce travail d'interrogation et d'évaluation a emprunté trois pistes: des clarifications conceptuelles, l'exposé de l'institutionnalisation de la participation politique au niveau local et le balisage des conditions d'une participation politique efficiente au plan local.
    واتجهت عملية التساؤل والتقييم في ثلاثة اتجاهات هي: توضيح المفاهيم، وعرض الترتيبات المؤسسية للمشاركة السياسية على الصعيد المحلي وتهيئة ظروف المشاركة السياسية الفعالة محلياً.
  • Une nouvelle approche à la notion de l'intégration d'une perspective sexospécifique vise à présenter la politique d'égalité en tant qu'aboutissement d'un processus de prévention, la rendant ainsi plus séduisante et en la transformant en une stratégie réelle de réussite.
    وثمة اتجاه جديد يتصل بمفهوم تعميم نوع الجنس هذا، وهو اتجاه يميل إلى عرض سياسة المساواة بوصفها نتيجة لعملية وقائية، مما يجعلها أكثر جاذبية، بل ويحيلها بالتالي إلى استراتيجية من استراتيجيات النجاح.
  • Cependant, on voit apparaître une évolution semblable sur 15 ans pour trois organismes des Nations Unies, à savoir le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF (voir tableau 5).
    ومع ذلك يمكن عرض اتجاه مقارن خلال 15 سنة لثلاثة صناديق تابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (انظر الجدول 5).
  • D'après l'auteur, M. Sánchez Gea était également responsable de la collision parce que sur environ un kilomètre il ne s'était pas rendu compte, alors que la route était droite et que la visibilité était bonne, qu'un véhicule arrivait en sens contraire en zigzaguant, et qu'il tenait toute la chaussée.
    وتفيد صاحبة البلاغ بأن السيد سانتشيز غيا كان مسؤولاً هو الآخر عن الاصطدام لأنه لم ينتبه رغم استقامة الطريق ووضوح الرؤية إلى مجيء سيارة في اتجاه عكسي تتعرج على عرض الطريق.