لا توجد نتائج مطابقة لـ "الأدلة العينية"

ترجم فرنسي عربي الأدلة العينية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Preuve ou échantillon... ou quelque chose de la croissance de Dave.
    أدلة أو عينة (أو ربما شيئ ما يربيه (ديف
  • Bruyamment et clairement Vous pouviez sentir sa folie, comme un limier ...
    ،بعيداً عن شرائح وزجاجات عينات الأدلة
  • Plus de 120 pièces à conviction ainsi que des échantillons ADN ont été récupérés sur les lieux des attentats d'Ain Alaq et font actuellement l'objet d'analyses scientifiques.
    وجُمع من مسرح الجريمة في عين علق ما يزيد على 120 دليلا، فضلا عن عينات من الحمض النووي الريـبـي المنزوع الأكسجين، كما يُجرى حاليا تحليل للطب الشرعي على هذه الأدلة والعينات.
  • Collecte des déchets dangereux et d'éléments de preuve chimiques: l'opération d'échantillonnage
    جمع أدلة النفايات الخطرة والأدلة الكيميائية: عملية أخذ العينات
  • Une vérification consiste notamment à examiner, par sondage, les justificatifs des montants et autres données figurant dans les états financiers.
    وتتضمن مراجعة الحسابات إجراء فحص، على أساس العيِّـنة، للأدلة الداعمة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
  • Elle n'a toutefois pas communiqué les résultats de l'analyse des échantillons ni les documents photographiques.
    غير أن سوريا لم تقدم نتائج تحليل هذه العينات ولا أدلة الصور.
  • La collecte en bonne et due forme d'éléments de preuve chimiques met en cause bien d'autres aspects que le prélèvement d'échantillons solides ou liquides et leur transfert dans un récipient.
    كما أن عملية الجمع السليم للأدلة الكيميائية تتجاوز مجرد العينات السائلة أو الجامدة ووضعها في حاويات.
  • À l'avenir, il sera peut-être plus difficile de recueillir des preuves grâce au prélèvement d'échantillons, malgré l'amélioration des techniques de détection et d'analyse.
    ويمكن في المستقبل أن تزيد صعوبة الحصول على أدلة عن طريق أخذ العينات، رغم التقدم المُحرز في مجال الكشف والتحليل.
  • L'expérience acquise par l'ONU montre clairement que les inspecteurs ne devraient pas se limiter au prélèvement et à l'analyse d'échantillons.
    وقد اتضح من خلال تجربة مفتشي الأمم المتحدة أنه ينبغي ألا يقتصر المفتشون على الأدلة الناتجة من أخذ العينات لوحدها.
  • Le Groupe de travail recommande que le Comité de commissaires soit prié d'étudier, avec l'aide du secrétariat, sur la base d'échantillons, les éléments de preuve présentés par les bidouns à l'appui de leurs réclamations.
    ويوصي الفريق العامل بأن يطلب إلى فريق المفوضين، بمساعدة الأمانة، أن يدرس، استناداً إلى عينة، الأدلة المقدمة من البدون لتأييد مطالباتهم.