لا توجد نتائج مطابقة لـ "افتقار إلى الوسائل"

ترجم فرنسي عربي افتقار إلى الوسائل

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.
    فالافتقار إلى الوسائل التي تضمن حياة كريمة سوف يترك الأشخاص بلا شيء يبكون عليه.
  • Elles sont défavorisées non seulement parce qu'elles manquent de moyens matériels, mais aussi parce qu'elles méconnaissent leurs droits.
    ولا تعاني النساء من الحرمان نتيجة للافتقار إلى الوسائل المادية وحسب، بل ونتيجة للجهل بحقوقهن أيضا.
  • Nous devons harmoniser la vision et les activités, éviter les doubles emplois ou la perte d'efficacité, faute de méthode ou d'accord sur les détails.
    ولا بد أن تقترن الرؤيا بالأنشطة، وتجنب الازدواجية في بذل الجهود أو فقدان الفعالية نظرا للافتقار إلى الوسائل أو الاتفاق على التفاصيل.
  • Toutefois, pour diverses raisons, dont notamment l'insuffisance des moyens ou des capacités techniques nécessaires pour honorer certaines obligations et l'absence de règles intérieures exigeant le respect des traités internationaux, les États ne se conforment pas toujours à leurs obligations internationales La question du non-respect des obligations internationales et de ses raisons doit être un des axes de l'examen de ce thème par la Commission.
    بيد أن الدول لا تتقيد دائما، لمختلف العوامل، بما في ذلك الافتقار إلى الوسائل أو القدرات الفنية على الوفاء ببعض الالتزامات وعدم اعتماد قواعد محلية تتطلب التقيد بالمعاهدات الدولية، بالتزاماتها الدولية.
  • - Une insuffisance notoire de médicaments et de matériels de travail et un personnel quantitativement et qualitativement insuffisant, peu motivé et mal déployé.
    - الافتقار إلى الأدوية ووسائل العمل إلى حد كبير، وعدم كفاية الموظفين الصحيين من الناحيتين العددية والكيفية، فضلا عن عدم اهتمامهم بالعمل وسوء توزيعهم.
  • Une majorité de candidates ont signalé que le manque de ressources financières et de moyens de transport avait sérieusement entravé leur campagne électorale.
    وأفادت غالبية المرشحات بأن الافتقار إلى الموارد المالية ووسائل النقل على السواء، شكل عوائق خطيرة لأنشطة حملاتهن الانتخابية.
  • Nous ne pouvons pas négliger le fait que d'après les calculs des experts, les stocks de poissons seront épuisés d'ici 2050, ce qui nécessite la prise de mesures urgentes pour contrecarrer ces processus destructeurs et préserver les écosystèmes les plus vulnérables, ceci pour éviter de condamner les générations futures à souffrir de l'épuisement des ressources marines vivantes et, par conséquent, de conflits causés par le manque de moyens propres à garantir la sécurité alimentaire.
    ولا نستطيع أن نتجاهل تقديرات الخبراء أنه بحلول عام 2050 ستُسْتَنْزَف الأرصدة السمكية. ويعني ذلك أنه يتعين توزيع الموارد على نحو عاجل لوضع حد لتلك الممارسات المدمرة ولحماية أكثر النظم الإيكولوجية هشاشة. وإلا سيتعين على الأجيال القادمة أن تعالج نضوب الموارد البحرية الحية، وبالتالي احتمال نشوب الصراعات الناجمة عن الافتقار إلى الوسائل لكفالة الأمن الغذائي.
  • Faute de quoi, les petites institutions financières - et bien sûr quiconque a besoin de comparer les données sur les clients aux noms inscrits sur la Liste - doivent continuer de procéder manuellement.
    وفي ظل الافتقار إلى هذه الوسائل، لا بد للمؤسسات المالية الصغيرة (بل ولأي كيان مُطالب بمقارنة قواعد بيانات عملائه بالأسماء الواردة في القائمة) من الاستمرار في إجراء العملية يدويا.
  • Se pose cependant à nos pays démunis de moyens adéquats de lutte efficace contre ce fléau, le problème essentiel de la coopération des pays nantis pour l'amélioration des équipements techniques d'identification, de détection, de surveillance et de contrôle à nos frontières maritimes, terrestres et aériennes.
    إلا أنه، بسبب افتقار دولنا إلى الوسائل الوافية بغرض مكافحة تلك الآفة، تنشأ المشكلة الرئيسية، مشكلة التعاون من قبل الدول الأغنى، من أجل الحصول على أجهزة أفضل للكشف، وتحديد الهوية والاستطلاع ومراقبة حدودنا البرية والبحرية والجوية.
  • Bien que le Gouvernement fédéral de transition arrivé au pouvoir en 2004 et 2005 souhaitait rembourser ses arriérés, l'absence de budget et de sources de revenu ne lui permettait pas d'allouer les fonds.
    ورغم أن الحكومة الاتحاديــة الانتقالية الجديدة التي نُصّبت في عامي 2004 و 2005 كانت تحدوها الرغبة في دفع متأخراتها، فإن الافتقار إلى الميزانية ووسائل تحصيل الإيرادات جعل من الصعب على الحكومة تخصيص الأموال.