لا توجد نتائج مطابقة لـ "استجابة نسبية"

ترجم فرنسي عربي استجابة نسبية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • (Source : Rapport sur l'analyse de la situation et des mesures prises concernant le VIH/sida au Suriname, SARA), J. Teborg, ProHealth, 2002).
    (المصدر: تقرير تحليل الوضع والاستجابة بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سورينام (SARA)، J.Terborg, ProHealth,2002).
  • d) Obtenir des résultats concrets sur le plan des interventions;
    (د) إحداث فرق بالنسبة للاستجابات التشغيلية؛
  • Un des grands problèmes qui se posent lorsque l'on analyse les résultats de questionnaires remplis par les enquêtés eux-mêmes est que le taux de réponse varie selon le niveau de développement national.
    وإحدى القضايا الرئيسية من بين قضايا تحليل نتائج كهذه من واقع الاستبيان الذاتي الاستكمال هي تباين معدلات الاستجابة بالنسبة للاقتصادات ذات المستويات الإنمائية المختلفة.
  • Ils essaient la chimio. Mais le taux de reproduction des cellules est trop élevé.
    ،سيجرّبون العلاج الكيميائيّ .لكن نسبة استجابة الخليّة عالية جدّاً
  • Ils vont tenter la chimio, mais le taux de réplication des cellules est trop élevé.
    ،سيجرّبون العلاج الكيميائيّ .لكن نسبة استجابة الخليّة عالية جدّاً
  • Nous estimons également qu'un accord sur le partage des ressources et des richesses nationales est nécessaire, sur la base du principe du partage des ressources nationales, de façon à permettre à toutes les régions et à tous les districts du Soudan de disposer d'une part proportionnelle, qui puisse permettre à cette population de réaliser ses aspirations en matière de développement.
    ويتزامن مع ذلك معادلة واسعة لقسمة الثروة والموارد الوطنية، على ذات الأسس التي بنينا عليها معايير القسمة العامة للموارد الوطنية، بما يتيح لكل ولاية ومنطقة من السودان استجابة نسبية مقدرة لتطلعات أبنائها في النهضة والتنمية.
  • Dans la section V ci-après, je m'intéresserai de manière relativement détaillée aux réformes particulières que je juge nécessaires, si nous voulons que notre Organisation joue le rôle qui lui revient dans la conception et la mise en œuvre d'une telle réponse collective à l'ensemble des questions de portée mondiale.
    وسأركز بشيء من التفصيل، في الفرع الخامس أدناه، على الإصلاحات المحددة التي أعتقد أنها ضرورية لتقوم منظمتنا بدورها في صوغ استجابة جماعية بالنسبة لجميع القضايا العالمية.
  • Le rapport SARA (rapport sur l'analyse de la situation et des mesures prises concernant le VIH/sida au Suriname, J. Terborg, ProHealth) classe les Marrons et les autochtones de l'intérieur parmi les groupes à risque dans le programme national de lutte contre le VIH/sida.
    وتقرير 'SARA` (تقرير تحليل الوضع والاستجابة بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سورينام، J.Terborg, Pro Health) لعام 2001 يحدِّد السكان المارونيين والسكان المحليين في المناطق الداخلية على أنهم يشكلون جماعات معرَّضة للخطر بصفة خاصة في البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
  • h) Les efforts entrepris par l'État partie, face au problème de la surreprésentation des autochtones délinquants dans le système correctionnel signalé précédemment par le Comité, pour mettre au point des mécanismes alternatifs de justice pénale innovants et adaptés aux particularités culturelles, comme le placement dans des pavillons de ressourcement.
    (ح) الجهود المبذولة من الدولة الطرف، استجابة لارتفاع نسبة المجرمين من السكان الأصليين داخل المؤسسات الإصلاحية التي كانت اللجنة قد حددتها في مرحلة لاحقة، وذلك في سبيل تطوير آليات عدالة جنائية بديلة ابتكارية وتراعي الخصوصيات الثقافية، مثل استخدام دور الاستشفاء.
  • Nous devons faire davantage d'efforts aux niveaux national et international pour trouver des solutions adaptées au problème, pour les victimes et pour les auteurs de ces actes de violence.
    ويجب أن نزيد بذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد استجابات ملائمة لهذه المشكلة، بالنسبة للضحايا وللجناة.