لا توجد نتائج مطابقة لـ "إِثارَةٌ مُفْرِطَة"

ترجم فرنسي عربي إِثارَةٌ مُفْرِطَة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Trois critères de base à appliquer pour éviter que les munitions de substitution ne produisent des effets traumatiques excessifs
    ثانياً - ثلاثة معايير ينبغي توفرها في الذخائر البديلة لتفادي الآثار المفرطة الضرر
  • L'emploi de sous-munitions qui ne renferment pas d'explosifs constitue le troisième critère de base à appliquer pour éviter que les munitions de substitution ne produisent des effets traumatiques excessifs.
    المعيار الثالث لتفادي الآثار المفرطة الضرر هو استعمال ذخائر فرعية خالية من المتفجرات.
  • Le premier critère de base à appliquer pour éviter que les munitions de substitution ne produisent des effets traumatiques excessifs peut être atteint par l'établissement d'un facteur de fiabilité adéquat.
    يمكن تحقيق المعيار الأول لتفادي الآثار المفرطة الضرر بفضل الذخائر البديلة عن طريق تحديد معامل مناسب للموثوقية.
  • Les critères de base à appliquer pour éviter que les munitions de substitution ne produisent des effets traumatiques excessifs ont trait aux sous-munitions renfermant des explosifs (critères a) et b)) et celles qui ne renferment pas d'explosifs (critère c)).
    تشمل المعايير التي ينبغي توفرها في الذخائر البديلة لتفادي الآثار المفرطة الضرر الذخائر الفرعية المزودة بمتفجرات [المعياران (أ) و(ب)] والذخائر الفرعية الخالية من المتفجرات [المعيار (ج)].
  • Étant donné la grave menace que présentent aujourd'hui les terroristes, il est indubitable que le fait de mettre entre leurs mains des armes perfectionnées a des effets excessifs et déstabilisateurs.
    واليوم، ونظراً إلى الخطر الجسيم الذي يشكله الإرهابيون، لا مجال للشك في الآثار المفرطة المزعزعة للاستقرار المترتبة على وجود الأسلحة المتطورة في أيديهم.
  • Une résolution a été adoptée par le Conseil de sécurité qui permettra automatiquement à tous ses membres permanents de siéger au Comité d'organisation (résolution du Conseil de sécurité 1646 (2005). C'est « l'effet de ricochet » décuplé.
    وقد اتخذ مجلس الأمن قرارا سيصبح بموجبه كل الأعضاء الدائمين أعضاء في اللجنة التنظيمية (قرار مجلس الأمن 1646 (2005)) وكان ذلك من قبيل الآثار التعاقبية المفرطة.
  • L'écart de longévité entre hommes et femmes est un aspect important des inégalités de l'espérance de vie.
    ومن المرجح أن يكون من الصعوبة بمكان تغيير أنماط الاستهلاك لكنه ضرورة ملحة، إذ أنه يمكن أن تكون آثار الاستهلاك المفرط هدامة من الناحية الاجتماعية والبيئية.
  • Il a fallu attendre la fin de la guerre froide, alors que la communauté internationale consacrait encore le gros de ses ressources aux questions relatives aux armes de destruction massive, pour qu'un certain nombre d'États commencent à souligner la nécessité de prendre aussi dûment en considération la question des effets excessifs et déstabilisateurs des armes classiques.
    ولم يبدأ العديد من الدول في التشديد أيضاً على ضرورة إيلاء العناية الواجبة لما تخلفه الأسلحة التقليدية من آثار مفرطة مزعزعة للاستقرار، إلا في نهاية الحرب الباردة فقط، بينما كان المجتمع الدولي لا يزال يخصص جل موارده لقضايا أسلحة الدمار الشامل.
  • Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui pèsent surtout sur les femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes ;
    تهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي، التي تحدث تأثيرا سلبيا غير متناسب في المرأة، وأن يعزز فرص التجارة المتاحة أمام البلدان النامية من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة؛
  • Demande à la communauté internationale de s'employer à atténuer les effets d'une instabilité économique excessive et des perturbations économiques, qui sont démesurément préjudiciables aux femmes, et d'ouvrir davantage les marchés aux pays en développement afin d'améliorer la situation économique des femmes;
    تهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يبذل جهودا للتخفيف من حدة آثار التقلبات المفرطة والاختلال الاقتصادي التي لها تأثير سلبي غير متناسب في المرأة وإلى أن يعزز فرص التجارة المتاحة للبلدان النامية من أجل تحسين الأحوال الاقتصادية للمرأة؛