لا توجد نتائج مطابقة لـ "أموال ثابتة"

ترجم فرنسي عربي أموال ثابتة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Source : CEPALC, d'après des chiffres officiels.
    أمريكا اللاتينية: إجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة للفترة 2005 - 2006
  • La part relative des fonds décaissée par l'intermédiaire de partenaires opérationnels pour l'exécution des programmes est donc demeurée stable.
    وظلت الحصة التي صرفها الشركاء المنفذون من أموال البرامج ثابتة.
  • Un membre du Comité, M. Nisuke Ando, exprimant une opinion individuelle dans l'affaire Adam c. République tchèque (communication no 586/1994), a souligné à juste titre que, traditionnellement, le droit international privé autorisait les États à restreindre le droit de leurs citoyens à la propriété de biens immobiliers.
    وقد أوضح عضو اللجنة، السيد نيسوكي أندو عن حق في رأيه الفردي بشأن قضية آدم ضد الجمهورية التشيكية، البلاغ رقم 586/1994، أن القانون الدولي الخاص كان يجيز عادة للدول تقييد حق المواطنين في امتلاك أموال ثابتة.
  • Pour ce qui est du second point, un cadre économique propice et des institutions et politiques adaptées sont indispensables pour que les pays puissent attirer et absorber des capitaux stables et à plus long terme sous forme d'investissements intérieurs et internationaux, et les utiliser de manière efficace à l'appui des objectifs de développement.
    ولكي يتم التصدي للتحدي الثاني، تكتسي مسألة تهيئة بيئة سليمة للأعمال وإيجاد المؤسسات والسياسات الملائمة أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان كيما تجتذب رؤوس أموال ثابتة وأطول أجلاً للاستثمار المحلي والدولي وتستوعبها وتستخدمها بشكل فعال في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية.
  • La croissance de l'investissement en 2006 a été essentiellement due à l'accroissement continu de la formation brute de capital fixe qui a été, depuis 2004, le facteur essentiel de la demande, augmentant à des taux supérieurs à 10 % (voir fig. IV).
    وكان نمو الاستثمار في عام 2006 انعكاسا إلى حد كبير للارتفاع المستمر لإجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة، وهو ما شكل أسرع عناصر الطلب نموا منذ عام 2004، حيث توسع بمعدلات تتجاوز نسبة 10 في المائة (انظر الشكل الرابع).
  • L'élément le plus dynamique de la formation brute de capital fixe a été l'investissement dans les machines et les biens d'équipement (essentiellement importés), qui a augmenté en 2006 de 14 %, à un taux cumulé de 52,8 % sur la période 2004-2006.
    وتمثَّل أسرع عنصر في إجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة نموا في الاستثمار في الآلات والمعدات (المستوردة في معظمها)، الذي ارتفع بنسبة 14 في المائة في عام 2006، مما شكل تراكما بنسبة 52.8 في المائة على مدى الفترة 2004-2006.
  • Le dynamisme du secteur de la construction a contribué, dans une large mesure, à l'augmentation de la formation brute de capital fixe dans divers pays, à savoir l'Argentine, la Colombie, le Mexique, le Panama, le Pérou, la République bolivarienne du Venezuela, la République dominicaine et l'Uruguay.
    وكان النمو السريع في قطاع البناء مسؤولا إلى حد كبير عن ارتفاع إجمالي تكوين رؤوس الأموال الثابتة في بلدان من قبيل الأرجنتين وأوروغواي وبنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا والمكسيك.
  • L'article 50 de la loi relative aux régimes matrimoniaux, aux libéralités et aux successions accorde à chacun des époux, quel que soit le régime matrimonial, un droit de regard sur tout acte de donation ou tout acte de reconnaissance d'un droit sur le patrimoine ou un bien immobilier du ménage.
    وتعطي المادة 50 من قانون نظم الزواج والانفصال والإرث كلا من الزوجين، أيا كان نظام الزواج، حق الرقابة على أي تبرع أو أي اعتراف بحق في الذمة المالية أو الأموال الثابتة للأسرة.
  • Il a la charge de veiller à ce que les ressources soient allouées de façon efficace et d'assurer le financement d'investissements d'ancrage comme l'infrastructure.
    فعلى كاهلها تقع مسؤولية الحرص على تخصيص الموارد بشكل مجدٍ ، ومسؤولية توفير الأموال للاستثمارات الثابتة ، مثل الهياكل الأساسية .
  • Le terrorisme est vulnérable, en ce qu'il ne peut fonctionner s'il n'est pas régulièrement financé.
    وواصلت قائلة إن الإرهاب ضعيف من ناحية أنه لا يمكن أن يعمل بدون التدفق الثابت للأموال.