-
Ce texte réglementaire renforce sur le plan pratique le schéma organisationnel prévu par l'ordonnance 95.24 du 25 décembre 1995 relative à la protection du patrimoine public et la sécurité des personnes.
ويعزز هذا النص القانوني من الناحية العملية الخريطة التنظيمية الواردة في الأمر رقم 95-24 المؤرخ 25 كانون الأول/ديسمبر 1995 المتعلِّق بحماية الأملاك العامة وأمن الأشخاص.
-
Ce sont les familles pauvres qui exploitent le plus les ressources de la communauté, telles que les forêts, les zones de pacage, les cours d'eau et les zones de pêche enclavées.
فالأسر الفقيرة هي التي تعتمد بشكل كبير على الموارد التي تتيحها الأملاك العامة، مثل الغابات والمراعي وأحواض المياه والمصادر غير الساحلية لصيد الأسماك.
-
Il visait principalement à alléger la charge financière que représente l'achat des manuels pour les parents. Il est à noter que 64 000 élèves de l'enseignement primaire et secondaire ont bénéficié de ce projet, qui s'est révélé utile pour renforcer la coordination entre les parents, les municipalités et l'administration scolaire.
استفاد من هذا المشروع حوالي 64 ألف تلميذ في المدارس الابتدائية والثانوية، وثبت فعاليته في توطيد التنسيق بين الأهل والبلديات وإدارات المدارس، وفي تحميل التلاميذ قدراً أكبر من المسؤولية في المحافظة على الأملاك العامة.
-
c) Un conseiller en matière de transparence et de responsabilisation (P-4), qui est chargé de suivre l'élaboration et l'application des mesures de lutte contre la corruption et mesures administratives connexes, de fournir des conseils au sujet de la participation de la société à la conduite des affaires publiques et à la gestion des biens publics, de l'intégrité, de la transparence et de la responsabilisation, et de faire rapport à ce sujet;
(ج) مستشارا معنيا بالشفافية والمساءلة (برتبة ف-4) مسؤولا عن رصد إعداد وتنفيذ سياسات مكافحة الفساد وما يتعلق بها من تدابير إدارية، وتقديم التقارير والمشورة بشأن مشاركة المجتمع في إدارة الشؤون العامة والأملاك العامة وفي مجالات النزاهة والشفافية والمساءلة؛
-
Les femmes ont le droit, dans des conditions d'égalité avec les hommes, de contracter des prêts bancaires; de louer, de vendre ou de donner en garantie leur propriété, sauf en ce qui concerne la propriété commune dont les conjoints disposent d'une commun accord dans des conditions d'égalité.
للمرأة حقوق مساوية لحقوق الرجل في اتفاقات القروض المصرفية، وكذلك الرهون والإيجارات وبيع الأملاك الخاصة، باستثناء الأملاك العامة، التي ينبغي أن يتناقش الزوجان بشأنها وأن يتوصلا إلى اتفاق على أساس المساواة.
-
Les recettes fiscales tendent à être inférieures aux dépenses du fait que les gouvernements ont accès à des sources de fonds publics autres que l'impôt : l'État perçoit par exemple différentes redevances pour l'usage de biens appartenant au domaine public, il perçoit des redevances sur l'extraction de pétrole et de produits minéraux, et il peut emprunter.
وغالبا ما تكون الإيرادات الآتية من الضرائب أقل من النفقات لأن الحكومات كانت لها مصادر للإيرادات غير الضرائب. فهي تفرض رسوما على التراخيص وعلى استخدام الأملاك العامة، وتجبي إتاوات على استخراج النفط والمعادن، كما أنها تقترض الأموال.
-
- L'amélioration de la gestion et du fonctionnement des régies financières (douanes, impôts trésor public, domaines) grâce à une assistance technique étrangère.
- تحسين إدارة الهيئات المالية وسير عملها (الجمارك، الضرائب، الخزينة العامة، الأملاك العمومية) بفضل مساعدة تقنية أجنبية.
-
Ils ont jugé à plusieurs occasions que, sous réserve que certains critères soient satisfaits, «la confiscation ou le pillage de biens» et «la destruction délibérée ou sans motif de biens privés, notamment de maisons et de commerces, et de biens publics, notamment de monuments culturels et de lieux de culte» pouvaient constituer des actes de persécution équivalant à des crimes contre l'humanité.
وقد تبيّنت المحاكم الجنائية الدولية في عدة مناسبات أنه، رهناً باستيفاء بعض المعايير، فإن "الاستيلاء على الممتلكات أو نهبها" و"تدمير الممتلكات الخاصة عمداً أو عشوائياً بما في ذلك المنازل ومؤسسات الأعمال والأملاك العامة ومن ضمنها الآثار الثقافية والأماكن المقدسة" يمكن اعتبارها جميعاً أعمال قمع تُعادل الجرائم المرتكبة ضـد الإنسـانية.
-
La baisse du coût des assurances générales des biens s'explique par le fait que l'Organisation a négocié des taux de prime plus favorables avec son assureur.
أمـا الانخفاض المتعلق بالتأمين العام على الأملاك فهـو عن الأسعار الأقل للأقسـاط المتفاوض عليهـا مع شركة التأميـن.
-
Ce projet modifie le Code civil et d'autres lois complémentaires en matière de régime matrimonial et de communauté réduite aux acquêts en octroyant à la femme et au mari les mêmes droits et obligations.
وهو يعدل القانون المدني وقوانين تكميلية أخرى فيما يتعلق بالأملاك المشتركة أو الأرباح العامة، ويمنح الزوجة والزوج نفس الحقوق والالتزامات.