أمثلة
  • c) Organiser et soutenir des systèmes coopératifs pour l'exploitation alluviale artisanale;
    (ج) تنظيم المشاريع التعاونية لعمال المناجم الغريـنيـة التقليديين ودعمها؛
  • L'île compte de nombreuses vallées très fertiles composés surtout de sols alluviaux.
    كما تشتهر الجزيرة ببركان الينابيع الكبريتية في سوفريير على الساحل الغربي.
  • Des petites mines dispersées le long de la plaine alluviale du Haut Lofa ont été repérées.
    ولوحظت أنشطة تعدين غرينية متفرقة وصغيرة الحجم على طول سهل الترسبات الحصوية والرملية لمنطقة لوفا العليا.
  • Et le Processus a commencé à s'attaquer aux difficultés spécifiques de mise en œuvre auxquelles se heurtent les producteurs de diamants d'origine alluviale.
    وبدأت العملية التصدي لتحديات التنفيذ المعينة التي تواجه منتجي الماس الغريني.
  • Le Libéria devrait devenir membre du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants et de son sous-groupe régional pour l'Afrique de l'Ouest.
    ينبغي أن تصبح ليبريا عضواً في فريق عمل منتجي الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية، والفريق الفرعي الإقليمي التابع له في غرب أفريقيا.
  • Du fait du réchauffement climatique, la neige himalayenne fondra et des eaux torrentielles dévaleront du nord, inondant la plaine alluviale plate.
    ومع ارتفاع درجة الحرارة، ستذوب ثلوج جبال الهيمالايا وستتدفق السيول من الشمال وتُغرق السهل الغريني المنبسط.
  • En outre, il semblerait que les diamants extraits dans le cadre des opérations artisanales alluviales de la catégorie C dans la plantation de la BOPC sont de qualité très médiocre.
    وأدّى الذعرُ الذي دبّ إثـر تفشّي الوباء إلى نزوح جماعي مفاجئ للحفارين بعيدا عن المناجم.
  • Certaines Parties ont indiqué comment les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer pourraient affecter les établissements humains dans les zones côtières, les plaines alluviales et les deltas fluviaux.
    وقدمت بعض الأطراف معلومات عن الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها تغير المناخ وارتفاع مستويات البحر على المستوطنات القائمة بمحاذاة السواحل، والسهول الدلتية ودلتا الأنهار في بلدانها.
  • Il ne s'agit toutefois que de petits aquifères alluviaux et d'eaux souterraines dans des roches cristallines, qui présentent un intérêt commercial ou écologique limité et qui sont généralement trop peu importants pour faire l'objet d'accords bilatéraux ou internationaux.
    غير أنه، لا توجد إلا طبقات مياه جوفية غرينية ومياه جوفية في صخور بلورية ذات أهمية تجارية أو إيكولوجية محدودة. وليست لها من الأهمية ما يكفي لجعلها موضوع عناية ثنائية/دولية.
  • L'extraction artisanale de diamants alluvionnaires représente une proportion non négligeable de la production mondiale de diamants, mais son contrôle comporte des difficultés spécifiques, dont s'occupe en priorité le Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants.
    ويشكل تعدين الماس الغريني الحرفي نسبة كبيرة من إنتاج الماس على نطاق العالم، ولكن الرقابة عليه تنطوي على تحديات خاصة، وهو ما يركز عليه الفريق العامل المعني بمنتجي الماس الغريني الحرفي.