الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Le dilemme consistait à donner des orientations aux entreprises sans tomber dans le dogmatisme.
وقال إن الصعوبة تكمن في تقديم توجيهات إلى مؤسسات الأعمال دون الوقوع في الدغمائية.
-
- Alors, plus de concentration, moins de dogmatisme, et l'affaire devrait être conclue.
،في تلك الحال، بتركيزٌ أعلى و خطاباتٍ أقلّ .ربّما كنّا أنجزنا ذلك الآن
-
C'est dans ce domaine que le bon sens est d'un bien plus grand secours que le dogmatisme.
وفي هذا الصدد، فإن الإدراك السليم أجدى من التزمت الفكري.
-
Tout acte tendant à associer l'islam et ses nobles enseignements à la haine, au terrorisme, au dogmatisme et à l'extrémisme relève de manœuvres méprisables qui visent à salir l'islam et ses valeurs divines.
وما المحاولات الرامية إلى عزو الكراهية والإرهاب والتزمت والتطرف إلى الإسلام وتعاليمه السامية إلا خدعة خسيسة في واقع الحال لتشويه الوجه الحقيقي للإسلام وقيمه المقدسة.
-
Son objectif est d'associer le Nord et le Sud, refusant la fracture qui s'approfondit entre eux, rejetant le racisme et les dogmatismes de toute nature (qu'il s'agisse des intégrismes religieux ou d'une pensée néolibérale se voulant « unique »), ainsi que la guerre que certains semblent admettre comme mode ordinaire de règlement des conflits.
وهدف المنظمة هو التوحيد بين الشمال والجنوب حيث إنها ترفض الشرخ الذي يزداد عمقا بينهما وتنبذ العنصرية والدوغماتية بكل أشكالهما (سواء تعلق الأمر بالتطرف الديني أو بالفكر الليبرالي الجديد الذي يوصف ”بالانفراد“)، إلى جانب الحرب التي يبدو أن البعض يسلم بأنها طريقة عادية لتسوية النزاعات.
-
Tout gouvernant moderne qui envisage une politique sans dogmatisme voudra examiner d'une manière équilibrée, objective et rationnelle l'impact qu'elle pourra avoir, notamment sur ceux qui vivent dans la pauvreté, et s'assurer qu'elle soit conforme aux obligations nationales et internationales de l'État, notamment celles qui intéressent les droits de l'homme.
وعلاوة على ذلك فإنه يتعين على الدولة قبل تقديم أي اقتراح جديد أن تتأكد من أن هذه المبادرة تتسق مع التزاماتها القانونية الوطنية والدولية الراهنة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.