الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Astreinte des forces militaires à une discipline
استخدام الانضباط العسكري
-
Un électricien est sous astreinte 24 heures sur 24.
فعامل الكهرباء يبقى متأهبا طوال فترة 24 ساعة لتقديم الدعم في حال حصول مشاكل كهربائية.
-
On a des règles de sécurité, des astreintes.
. هناك تركيبات أمنية ترخيص لما نقوم به
-
Je reste debout trois nuits d'affilée, en astreinte téléphonique.
وبقيت ساهرة ثلاث ليال اجري زيارات منزلية
-
mouvements rebelles, il faut aussi qu'ils soient astreints, - je dis bien astreints - tant que le dialogue est là, à respecter les règles que nous mettons en œuvre.
فليس هناك مجال لسياســة تتسم بالمعايير المزدوجة فيما يتعلـــق بالمتمردين وبحركات المتمردين؛ إذ لا بد لهم من احترام قواعد اللعبة وفقا للحوار السياسي.
-
Service militaire: Y est astreint tout Syrien ayant l'âge légal de l'effectuer.
- الخدمة العسكرية: هي الواجبات الوطنية المفروضة على كل سوري يصل إلى السن القانوني.
-
Les personnes autochtones ne sont pas astreintes au service mais peuvent le faire volontairement.
ويُسمح ببعض الاستثناءات استنادا إلى أسس دينية أو عرقية.
-
Le défenseur donnera son passeport et sera astreint à un bracelet électronique, durant sa liberté.
..المتهم سيُسَلِم جواز سفره .و سيرتدي سوار الكاحل, في انتظار الإفراج عنه
-
L'État partie considère, dès lors, que le Portugal n'est astreint à la protection de la propriété que sur ce territoire.
وتعتبر الدولة الطرف بالتالي أن البرتغال ليست ملزمة بحماية الملكية سوى في هذا الإقليم.
-
Cette mesure ne peut être considérée comme discriminatoire à l'égard d'aucun parti politique tous sans exception y étant astreints.
ولا يمكن اعتبار هذا عملا من أعمال التمييز ضد الأحزاب السياسية التي يتعين عليها جميعا استيفاء نفس المعايير.