معمق {conjoncturelle}
أمثلة
  • La pauvreté est un phénomène à dimensions multiples combiné à des problèmes conjoncturels et structurels.
    إن الفقر ظاهرة متعددة الأبعاد ترتبط بالمشاكل الاقتصادية والهيكلية.
  • Le marché mondial de l'acier a toujours été marqué par des fluctuations conjoncturelles.
    وتتصف سوق الصلب العالمية تاريخياً بالتقلبات الدورية.
  • Il convient néanmoins de noter qu'un ensemble de facteurs structurels et conjoncturels expliquent ce niveau de développement.
    إلا أن هذا المستوى من التنمية ربما يرجع إلى طائفة من العوامل الهيكلية وقصيرة الأجل على حد سواء.
  • f) Statistiques conjoncturelles. Le chapitre correspondant donne des indications sur certaines des principales considérations relatives aux statistiques conjoncturelles de la distribution, notamment la compilation des indicateurs du commerce de distribution, les séries chronologiques et la nécessité d'effectuer des ajustements saisonniers, et la mise en correspondance des données conjoncturelles et annuelles (étalonnage).
    (و) الإحصاءات القصيرة الأجل لتجارة التوزيع - ترد في الفصل المخصص لهذا الموضوع إرشاداتٌ بشأن عدد من أهم المسائل المتعلقة بالإحصاءات القصيرة الأجل لتجارة التوزيع، ومنها على سبيل المثال تصنيف مؤشرات تجارة التوزيع والتسلسل الزمني لهذه المؤشرات، والحاجة إلى تعديلات تتناسب مع الفترات الزمنية المختلفة وإلى مواءمة البيانات القصيرة الأجل مع البيانات السنوية (وضع نقاط مرجعية).
  • Sur le front économique, le cycle conjoncturel est à son point le plus bas depuis le début de la crise, en septembre 2002.
    وعلى المستوى الاقتصادي، انحدرت دورة الأعمال إلى أدنى نقطة لها منذ اندلاع الأزمة في أيلول/سبتمبر 2002.
  • Dans la zone euro, la politique budgétaire a été légèrement expansionniste en 2004, comme l'indique une légère baisse de l'excédent du solde primaire corrigé des variations conjoncturelles.
    وشهدت السياسة المالية في منطقة اليورو توسعا ضئيلا في عام 2004 على النحو الذي يشير إليه الانخفاض الضئيل في فائض الرصيد الأساسي الذي يعدل دوريا.
  • Les indicateurs conjoncturels ont témoigné, au cours de l'exercice, de la croissance des deux principaux domaines d'activité du territoire, à savoir le tourisme et le secteur militaire.
    وخلال الفترة المستعرضة، أظهرت المؤشرات الاقتصادية تحقيق نمو في الصناعتين الأساسيتين في الإقليم، السياحـة والقطاع العسكري.
  • Il souhaite distinguer la faim conjoncturelle de la faim structurelle, la seconde étant attribuable au manque de moyens pour se procurer de la nourriture.
    وقال إنه يود أن يفرق بين نوعين من الجوع: الجوع بسبب الظروف، والجوع الهيكلي، قائلاً إن هذا الأخير إنما يرجع إلى العجز عن شراء المواد الغذائية.
  • La protection sociale offre un revenu stable en période de crise économique et contribue à amortir l'impact des variations conjoncturelles de l'économie.
    فالحماية الاجتماعية توفر دخلا ثابتا في وقت الأزمات الاقتصادية، وتساعد على التخفيف من حدة تأثير التقلبات الدورية في الاقتصاد.
  • Il va de soi que ce report purement conjoncturel ne doit pas être interprété comme une remise en cause du caractère biannuel du point Multilinguisme.
    وغني عن القول إن هذا الطلب لإدراج البند، يجب ألا يفسر علــى أنه رجوع عما درجنـــا عليـــه من نظـــر بند ”تعدد اللغات“ مرة كل سنتين.