أمثلة
  • Entra�n� par Dev Saran.
    يدربهم ديف ساران
  • Le palet est dévié par Raymondjack, et les "Glaçons" prennent le contôle rapidement.
    ،(القرص ينحرف بواسطة (رايموندجاك" ".والصقيع يتولى السيطرة المُبكّرة
  • En conservant par devers eux des éléments d'information cruciaux pour la santé non seulement des habitants de Pripiat (Ukraine) mais aussi du pays tout entier et de la population du Bélarus, de la Fédération de Russie et d'une grande partie de l'Europe, ils ont exposé quelque 4,9 millions de personnes à des taux de radioactivité accrus.
    وبحجبهم معلومات حرجة ليس فقط بالنسبة لصحة السكان المحليين في بريبيات، أوكرانيا، بل بالنسبة لصحة البلد بأسره، فضلا عن سكان بيلاروس والاتحاد الروسي وقطاع كبير من أوروبا، إذ تعرض ما يقدر بـ 4.9 مليون شخص لمستويات عالية من الإشعاع.
  • À ce sujet, il regrette que le Secrétariat conserve par-devers lui, comme il l'entend, certains éléments des résultats des enquêtes et ne les communique pas au pays fournisseur de contingents ou de personnel de police dont le ressortissant est en cause.
    وفي هذا السياق، تطلب اللجنة أن تقوم الأمانة العامة، وفق تقديرها، بحجب بعض عناصر بنتيجة التحقيق في الحالات التي يُدعى فيها إساءة السلوك عن البلد المساهم بقوة، الذي يكون أحد رعاياه موضوع التحقيق.
  • Dans ce contexte, j'attache une importance particulière à l'engagement qu'a pris par-devers moi, le 3 avril, le Gouvernement de la République arabe syrienne de retirer du Liban toutes ses troupes, ses équipements militaires et ses services de renseignement d'ici au 30 avril, ainsi qu'à la lettre que j'ai reçue le 26 avril du Gouvernement syrien et dans laquelle il m'informe qu'il a achevé son retrait intégral (voir annexe).
    وفي هذا السياق، تجدر بوجه خاص الإشارة إلى الالتزام الذي قطعته على نفسها لي حكومة الجمهورية العربية السورية في 3 نيسان/أبريل بسحب جميع قواتها، وعتادها العسكري وأجهزة استخباراتها من لبنان في مهلة أقصاها 30 نيسان/أبريل، وإلى الرسالة التي قدمتها لي الحكومة السورية في 26 نيسان/أبريل، وذكرت فيها أنها أنجزت انسحابها الكامل والتام (انظر المرفق).
  • Comme ces images le démontrent, le filet d'eau est particulièrement dévié par ce qui semble être un stimulus entourant la main de Silver.
    و كما تظهر الصور الماء إنحرف بشكل ملحوظ بمحفز خارجي يحيط "بيد "سيلفر
  • Cependant, le désastre est d'une telle ampleur que l'enquête et le déblaiement pourraient prendre... ...le Boeing 737 a été dévié par radiocommunication dans l'espace aérien, une procédure normale, assure l'Aviation civile.
    قد وصلوا إلى موقع الحدث صباح اليوم لكنّ المسؤولين قد حذّروا من ذلك بحقلٍ من الأنقاض بهذا القدر
  • L'important sera donc de surveiller de près la capacité du Bureau afin de s'assurer qu'il dispose de moyens suffisants pour traiter tous les cas qui lui sont soumis et proposer des solutions appropriées dans des délais raisonnables. Sinon, son image risque de se détériorer et des affaires qui auraient pu être traitées par l'Ombudsman risquent d'être déviées vers le système officiel, avec les coûts et les délais que cela suppose, comme cela était le cas avant la création du poste d'ombudsman.
    ويكمن التحدي في مواصلة رصد قدرة المكتب لضمان أن تكون تلك القدرة كافية لاستيعاب حجم القضايا المعروضة على المكتب والنظر فيها وتوفير المتابعة لها على نحو وافٍ وفي الوقت المناسب، وإلا تعرضت صورة المكتب لخطر التدهور، وكان من المحتمل عندئذ أن تُحوَّل القضايا التي كان من الممكن أن يعالجها أمين المظالم إلى النظام الرسمي، مع ما يصاحب ذلك من تكاليف واحتقان، وتتكرر بالتالي الظروف التي كانت سائدة قبل إنشاء وظيفة أمين المظالم.