أمثلة
  • Seulement à propos de marauder et d'épées.
    فقط عن الغَزْو
  • J'essaie de jouer les tueurs en maraude, mais mon cœur bat à tout rompre.
    حاولت أن أبدو مثل أي قاتل ترحال عادي لكن قلبي يدق
  • Les milices en maraude, sans foi ni loi, qui continuent de saper le processus de paix doivent bien comprendre que l'anarchie ne sera pas tolérée.
    وينبغي للمليشيات المتمردة والخارجة عن القانون والتي تواصل تقويض عملية السلام أن لا يكون لديها شك في أنه لن يتم التسامح مع الفوضى.
  • Dans sa présente configuration, le Conseil a montré qu'il n'était pas en mesure de protéger les États plus faibles qui se trouvent en complet désaccord avec une superpuissance en maraude.
    لقد أظهر المجلس بتشكيلته الحالية أنه ليس في وضع يمكنه من حماية الدول الضعيفة، والتي تجد أنفسها في خصومة مع قوة عظمى ناهبة.
  • Le Gouvernement, en partenariat avec certaines organisations non gouvernementales, se penche sur des questions comme l'assainissement, la sécurité et l'approvisionnement alimentaire, mais il faut se rappeler que ces camps ne sont qu'une mesure temporaire destinée à protéger les civils des rebelles de Kony en maraude.
    لكن الحكومة تقوم، بشراكة مع بعض المنظمات غير الحكومية، بمعالجة مسائل من قبيل الإصحاح والأمن وتوفير الغذاء. ويجب تذكر أن هذه المخيمات ليست سوى تدبير مؤقت لحماية المدنيين من المتمردين الغزاة التابعين لكوني.
  • Il importe également de déployer la MINUAD pour protéger le personnel humanitaire. En effet, celui-ci se trouve manifestement aujourd'hui à la merci des rebelles en maraude, qui contrôlent les cargaisons et attaquent ceux-là même qui sont venus aider la population des camps.
    كما أننا بحاجة إلى نشر العملية المختلطة لمعالجة سلامة موظفي تقديم المساعدة الإنسانية، نظرا لأن من الواضح الآن أنهم تحت رحمة المتمردين الذين يقومون بأعمال النهب، ويختطفون الشحنات ويهاجمون موظفي المساعدة الإنسانية، الذين ذهبوا إلى هناك لمساعدة السكان في المخيمات.
  • La lutte pour la terre, qui a mené avec le temps à des guerres et des rumeurs de guerre, a débuté avec l'occupation d'espaces « nouvellement » découverts, dont nous savons qu'ils étaient là avant que le vagabond génois et ses successeurs en maraude, armés de documents papaux, ne revendiquent la découverte des Amériques.
    القتال من أجل المساحات الواسعة من الأرض، الذي أدى إلى حروب وإشاعات بنشوب حروب على مر الزمن، بدأ باحتلال الأراضي ”المكتشفة“ حديثا، والتي نعلم أنها كانت موجودة قبل الجوال القادم من جنوه وأتباعه الغزاة، المسلحين بوثائق بابوية تطالب بملكية الأمريكتين.
  • Qui plus est, bien qu'un programme du Gouvernement national de transition du Libéria visant à distribuer des produits alimentaires aux combattants attendant d'être désarmés ait contribué à réduire le nombre d'incidents de pillage et de harcèlement de civils par des combattants en maraude à la recherche de nourriture, plusieurs cas de pillage ont été signalés, et les combattants dans certaines zones continuent d'établir des points de contrôle, que les patrouilles de la MINUL démantèlent systématiquement.
    وكذلك، رغم أن البرنامج الذي وضعته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا لتوزيع الغذاء على المقاتلين الذين ينتظرون نزع سلاحهم، ساعد في تقليص أعمال النهب والتحرش بالمدنيين التي يقوم بها هؤلاء المقاتلون بحثا عن الغذاء، فقد وردت تقارير عن وقوع عدة أعمال نهب وعن استمرار المقاتلين في إقامة نقاط تفتيش في بعض المناطق، دأبت الدوريات التابعة للبعثة على إزالتها بصورة روتينية.