الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
"ne peuvent jamais disjoindre mon âme
لا يمكن اكتشاف روحي من روح
-
Le Comité peut, s'il le juge bon, décider de disjoindre l'examen d'une requête soumise conjointement par plusieurs requérants.
يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
-
Certains États, y compris la Grèce, ont développé la pratique consistant à disjoindre une réserve lorsqu'elle est incompatible avec l'objet et le but du traité.
وقد طوَّرت بعض الدول ومنها دولتها ممارسة رفض أي تحفظ على أساس عدم توافقه مع غرض وهدف المعاهدة.
-
En tout état de cause, les procédures qui ont pour effet de disjoindre les ressources des résultats escomptés devraient être revues, comme à l'ONU où l'esquisse budgétaire (indiquant le montant global des ressources estimatives requises pour le budget-programme biennal suivant) est présentée et examinée pour approbation après l'examen et l'adoption du cadre stratégique contenant les objectifs à plus long terme et le plan-programme biennal de l'Organisation.
وينبغي استعراض الممارسات المؤدية إلى الفصل بين الموارد والنتائج المتوقعة في جميع الحالات بما فيها على سبيل المثال الأمم المتحدة، حيث يقدَّم مخطط الميزانية (الذي يبين مستوى الموارد الإجمالي المقدر للميزانية البرنامجية المقبلة لفترة السنتين) وينظر في الموافقة عليه بعد بحث وإقرار الإطار الاستراتيجي الذي يتضمن أهداف المنظمة الأطول أجلاً وخطتها البرنامجية لفترة السنتين.