أمثلة
  • Nous avions un marché, les lettres contre l'hôpital.
    لقد عقدنا اتفاق الرسائل مقابل المستشفى
  • Nous avions un marché, les lettres contre l'hôpital.
    وحدة التخزين ، استعملت بمستشفى
  • Alors comment vous expliquez cette ordonnance de protection qu'elle a déposée contre-vous ? C'était une lettre d'amour ?
    حقاً؟ إذن كيف تُفسّر هذا الأمر بمنع الإقتراب الذي قدّمته ضدّك؟
  • Depuis la création du programme « pétrole contre nourriture », 20 435 lettres de crédit d'une valeur totale d'environ 44 milliards de dollars ont été traitées.
    وقام برنامج النفط مقابل الغذاء منذ إنشائه بتجهيز 435 20 خطاب اعتماد بما قيمته 44 بليون دولار تقريبا.
  • Au niveau régional, les initiatives visant à encourager un développement humain durable et la lutte contre la pauvreté resteront lettre morte si l'administration publique nationale est inefficace.
    وعلى الصعيد الإقليمي، لن تؤتي الجهود المبذولة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة وخفض حدة الفقر ثمارها ما لم تتوافر إدارة عامة فعالة على الصعيد الوطني.
  • Le transporteur pourrait par exemple livrer les marchandises contre présentation d'une lettre de garantie parce que la personne demandant la livraison était dans l'incapacité de remettre le document de transport négociable.
    فالناقل قد يسلم البضاعة، مثلا، لقاء خطاب بالتعويض، لأن الشخص المطالب بالتسليم لم يستطع، على سبيل المثال، تسليم مستند النقل القابل للتداول.
  • En outre, le ratio filles-garçons est beaucoup plus élevé chez les étudiants poursuivant leurs études par leurs propres moyens que chez les boursiers inscrits en médecine (0,77 contre 0,21), en sciences (0,85 contre 0,29) et en lettres (1,08 contre 0,36).
    وعمليا، يُسمح قانونيا لزوجات المواطنين البوتانيين، بصرف النظر عن تاريخ الزواج، الإقامة في بوتان والتمتع بحماية القانون كاملة.
  • 1 bis. Une telle remise peut être effectuée par remise contre reçu, lettre recommandée, courrier, télécopie, télex, télégramme ou par tout autre moyen de communication, y compris les communications électroniques permettant de fournir une preuve de l'expédition et de la réception.
    1 مكررا- يجوز أن يتم هذا التسليم مقابل إيصال بعلم الوصول أو بالبريد المسجّل أو بواسطة السعاة أو بالإرسال بالفاكس أو التلكس أو البرق أو بأي وسيلة اتصال أخرى توفّر سجلا للإرسال والاستلام، بما في ذلك وسائل الاتصال الإلكترونية.
  • A/60/577-S/2005/753 Point 24 -- Conséquences de l'occupation du Koweït par l'Iraq et de l'agression iraquienne contre le Koweït -- Lettre datée du 2 décembre 2005, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies [A A C E F R]
    A/60/577-S/2005/753 البند 24 - آثار احتلال العراق للكويت وعدوانه عليها - رسالة مؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة [بجميع اللغات الرسمية]
  • Au 31 décembre 2007, date de liquidation du programme « pétrole contre nourriture », ces lettres de crédit se répartiront entre les cinq catégories suivantes : a) celles intégralement réglées; b) celles partiellement réglées pour lesquelles aucune déclaration supplémentaire de livraison n'aura été reçue; c) les lettres de crédit intégralement annulées faute de déclaration de livraison; d) les lettres de crédit partiellement annulées pour lesquelles aucune nouvelle déclaration de livraison n'aura été reçue; e) les lettres de crédit échues, non réglées faute de confirmation des déclarations de livraison par les documents de certification que doivent délivrer les autorités iraquiennes.
    واعتبارا من تاريخ سريان انتهاء الأجل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ينبغي لخطابات الاعتماد الموجزة أعلاه أن تندرج في إحدى الفئات التالية: (أ) خطابات اعتماد سدِّدت بالكامل؛ خطابات اعتماد سددت جزئيا، وليست هناك مطالبات تسليم أخرى تتعلق بها؛ (ج) خطابات اعتماد تم إلغاؤها بالكامل وليست هناك مطالبات تسليم تتعلق بها؛ (د) خطابات اعتماد ملغاة جزئيا وليست هناك عمليات شحن أخرى تتعلق بها؛ (هـ) خطابات اعتماد انتهى أجلها وتتعلق بها مطالبات بالتسليم لم يتم تسديدها لعدم وجود وثائق التصديق.