-
Habéis llenado la costumbre de la solicitación.
جرت العادة إنه عند إعتراف الناس بك
-
"Solicitación de prostitución, sustancias prohibidas... ...conducir alcoholizado."
التماس,مواد محظورة" "القيادة تحت تأثير الكحول
-
Sin embargo, pediremos que si nuestra solicitación no es atendida por vos... ...el reproche caiga sobre vuestra dureza.
ولكن نسأل إن فشلنا فى طلبنا أن تظل على قساوتك تلك السنوات
-
Sin embargo, pediremos que si nuestra solicitación no es atendida por vos, el reproche caiga sobre vuestra dureza.
ولكن نسأل إن فشلنا فى طلبنا أن تظل على قساوتك تلك السنوات
-
21 de 1980, que prohíbe el mantenimiento de burdeles, el proxenetismo, la solicitación, la explotación de la prostitución como medio de vida y la reducción de la mujer a la condición de esclavitud para fines sexuales.
6-1 مازال البغاء في ناميبيا يحكمه قانون محاربة الممارسات المنافية للآداب (القانون رقم 21 لعام 1980).
-
Se han recibido algunos informes de alegaciones de abuso sexual por parte de los soldados de la paz, incluidas la toma de fotografías de muchachas desnudas en campamentos de desarme o la solicitación de favores sexuales.
ووردت ادعاءات بارتكاب قوات حفظ السلم لانتهاكات جنسية، شملت التقاط صور لفتيات عاريات في معسكرات نزع السلاح أو التحرش الجنسي.
-
Sin embargo, las disposiciones pertinentes de los proyectos de ley contra el terrorismo pendientes de aprobación penalizan la provisión o solicitación de apoyo material o financiero para la comisión de actos terroristas.
ومع ذلك، فإن الأحكام ذات الصلة الواردة في مشاريع قوانين مكافحة الإرهاب التي ما زالت قيد النظر تفرض عقوبات على تقديم أو التماس دعم مالي أو مادي لارتكاب أعمال إرهابية.
-
Ilustración 18-3: pueden darse solicitaciones agresivas por teléfono que pretendan promover actividades de socorro en casos de catástrofe, tecnologías o productos (de uso externo o interno) con miras a obtener información personal sensitiva.
المثال التوضيحي 18-3: توسلات هاتفية شديدة قد تزعم أنها تروج لبرامج أو تكنولوجيات أو منتجات خاصة بالإغاثة من الكوارث (خارجية أو داخلية) سعيا للحصول على معلومات شخصية حساسة.
-
En el párrafo 99 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF a) siguiera analizando las diferencias entre las tasas de retención previstas y reales, y b) aplicara la regla 9.04, según la cual se puede autorizar a los agentes de ventas a retener hasta el 25% de los ingresos brutos de las ventas de la operación de tarjetas de solicitación.
في الفقرة 99 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) مواصلة تحليل الفروق بين معدلات الاقتطاع المقررة ومعدلات الاقتطاع الفعلية؛ (ب) إنفاذ المادة 9-04 من النظام الإداري المالي، التي تجيز لوكلاء البيع اقتطاع ما لا يتجاوز 25 في المائة من إجمالي عائداتهم من بيع بطاقات المعايدة والمنتجات التابعة لليونيسيف.
-
Responsabiliza penalmente al propietario, arrendatario, encargado, administrador, portero u ocupante de una finca, vivienda, casa o inmueble utilizado como piso franco o lugar de reunión, o con fines de reunión, planificación u ocultación. Constituyen principio de prueba de conspiración para cometer actos terroristas la participación en preparativos con fines de planificar, establecer o servir de enlace con una organización terrorista interna o extranjera; la reunión de información sobre posibles objetivos; la fabricación de instrumentos o equipo; el transporte de materiales; la prestación de apoyo material, piso franco, transporte, comunicaciones, fondos, pasaportes falsos, documentación o medios de identificación a terroristas; la adquisición de armas y piezas de repuesto; toda actividad de adiestramiento; la solicitación de fondos, alimentos o medicinas; y la protección de terroristas.
ويوقع القانون المسؤولية على مالك قطعة الأرض أو الغرفة أو المنزل أو المبنى الذي يوفر ملاذا آمنا أو منطقة تجمع أو مكانا للاجتماعات أو للتخطيط أو للاختباء، أو على مستأجر أي من هذه الأماكن أو القيم عليها أو مديرها أو المشرف عليها أو شاغلها والاشتراك في الإعداد للتخطيط لإنشاء منظمات إرهابية محلية أو أجنبية أو إنشائها أو العمل كحلقة اتصال معها؛ وجمع المعلومات عن الأهداف المحتملة؛ وصنع الأدوات أو المعدات؛ ونقل المواد؛ وتوفير الدعم المادي أو الملاذ الآمن أو وسائل النقل أو الاتصالات أو الأموال أو جوازات السفر أو الوثائق أو أوراق الهوية المزيفة للإرهابيين أو شراء الأسلحة وقطع الغيار؛ وتوفير التدريب؛ والتماس الأموال والغذاء والدواء؛ وحماية أي إرهابي تعتبر أدلة ظاهرة على ارتكاب الإرهاب.