الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
La reforma sólo puede ser un proceso gradual, en el que intervienen diversas perspectivas nacionales e intereses disímiles.
إن الإصلاح لا يسعه أن يكون إلا عملية تدريجية، بوجود طائفة متنوعة من المفاهيم الوطنية والمصالح المتباينة.
-
Esta histórica conmemoración está marcada por las incontables actividades que se suceden en disímiles partes del mundo en apoyo de la causa palestina.
ويتسم إحياء هذه الذكرى التاريخية بأنشطة تقام في جميع أنحاء العالم دعماً للقضية الفلسطينية.
-
• Aplican condiciones disímiles a las transacciones equivalentes con otros interlocutores comerciales, colocando así a algunas partes en situación de desventaja competitiva; o
• تطبِّق شروطاً مختلفة على تعاملات متماثلة مع شركاء تجاريين آخرين، مما يضع بعض الأطراف في وضع تنافسي غير مؤات؛ أو
-
A nuestro juicio, en esta solución se tienen debidamente en cuenta los intereses de todos los grupos regionales, así como los puntos de vista disímiles.
وفي رأينا أن هذا الحل يحرص على مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية وكثير من وجهات النظر المتباينة.
-
Si se dice que es grave “si implica el incumplimiento flagrante o sistemático de la obligación” sin indicar qué se entiende por “flagrante y sistemático”, podrían surgir interpretaciones disímiles.
وإذا ذكر لفظ الخطير فإن ذلك يعني “عدم التنفيذ الواضح أو المنهجي للالتزام” دون توضيح مفهوم “الواضح أو المنهجي”.
-
En cada uno de esos casos los funcionarios encargados de cuestiones de igualdad llevaron a cabo inspecciones laborales y realizaron comparaciones de trabajos disímiles en cuanto a “destreza, requisitos físicos y mentales, responsabilidad y condiciones de trabajo” a fin de establecer si existía “trabajo semejante”, según la interpretación de la Ley de igualdad en el empleo, entre los reclamantes y sus comparadores. Se determinó que ninguno de los reclamantes realizaba trabajo de igual valor.
ففي كل حالة من هذه الحالات، قام الموظفون المعنيون بمسألة المساواة بتفقد الأعمال ومقارنة الأعمال غير المتشابهة على أساس ”المهارة، والمتطلبات البدنية أو الذهنية، والمسؤولية، وظروف العمل“ لتحديد ما إذا كان مقدمو الشكاوى يؤدون ”أعمالا مشابهة“ بالمعنى الوارد في القانون لأعمال الجهات المتخذة أساسا للمقارنة؛ وقد تبين أنه لا يوجد من بين مقدمي الشكاوى من يؤدي عملا متساوي القيمة.