الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
La Santa Sede comprende también que existe un tipo particular de diálogo interreligioso en que los representantes religiosos y sus poderdantes participan en los debates acerca de los principios ideológicos y espirituales de sus respectivas religiones e intercambian experiencias positivas con miras a promover el entendimiento mutuo y el respeto entre todos.
والكرسي الرسولي يفهم أيضا أن هناك نمطا خاصا من الحوار بين الأديان يشارك فيه رجال الدين وممثلوهم في مناقشة حول العقائد اللاهوئية والروحية لأديانهم ويتبادلون خبرات بناءة بغية تعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين الجميع.
-
Los artículos 21 y 26 de la ley tipifican como delito el hecho de que una persona, sea poderdante o apoderada, contravenga o incumpla una orden formulada por el Ministro respecto de una práctica comercial restrictiva o de concentraciones injustificadas de poder económico.
فالمادتان 21 و26 من القانون تجرمان أي شخص، سواء أكان أصيلاً أم وكيلاً، يخالف أمراً صادراً من الوزير فيما يتعلق بممارسة تجارية تقييدية أو بتركيز للقوة الاقتصادية بلا مبرر، أو لا يمتثل لهذا الأمر.