أمثلة
  • Pero esto es reparable.
    لكن هذا قابل للتعديل
  • Y yo le gusto. Dijo que soy "totalmente reparable".
    . "و هي تحبني ، لقد قالت أنني "قابل للتصليح
  • Componentes como este generalmente no son reparables por el usuario
    ثم اشتريت الـ (آر 8 جي تي) أيضاً ! (فأنا أدور وأرجع إلى الـ (آر 8
  • Esta cifra excede sustancialmente el total estimado de armas pesadas en buen estado o reparables que había en el país, el cual originalmente se estimó en sólo unas 4.200.
    وذلك الرقم يتجاوز بشكل واسع العدد الإجمالي الذي أجريت بشـأنه دراسات استقصائية للأسلحة الثقيلة الصالحة للعمل والتي يمكن تصليحها في البلد، المقدرة أصلا بـ 200 4 قطعة تقريبا.
  • Para verificar esta información, el FISDL contrató a una firma de auditoría externa para que revisara la pertinencia de los censos presentados, habiendo auditado un 66% del total de viviendas reportado, de lo cual se verificó un total de 4.017 viviendas que no eran elegibles para la ayuda de emergencia (entre repetidas, inexistentes o reparables).
    وبغية التحقق من الوضع، عيّن صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية شركة من مراجعي الحسابات الخارجيين لاستعراض صحة هذه البيانات، ومع نسبة 66 في المائة من المراجعة التي استكملت، تحدد أن ما مجموعه 017 4 وحدة كان غير مؤهل للحصول على مساعدة الطوارئ (سجلات مستنسخة، مساكن غير موجودة أو صالحة للترميم).
  • Al responder a una pregunta sobre el comercio de artículo usados, un representante del GETE dijo que aunque los vehículos usados no presentan problemas, dado que en general, no se les había agregado nuevos agentes de soplado el comercio de aparatos de refrigeración presentaba problemas en cuanto a la determinación del fin de vida útil, pues algunos frigoríficos continuaban en uso aún cuando el compresor no era reparable.
    ورداً على سؤال يتعلق بالاتجار في المعدات المستخدمة، ذكر ممثل لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأنه على الرغم من أن المْرَكَباَتْ المستعملة لا تمثل مشكلة حيث أنه لا تضاف عوامل نفخ جديدة إلى تلك المْرَكَباَتْ، باستثناء وحدات تكييف الهواء النقالة، فإن الاتجار في وحدات التبريد تمثل مشكلة عند تحديد استخدامات نهاية العمر للوحدة حيث أن بعض وحدات التبريد لا تزال مستخدمة حتى بعد أن أصبح الضاغط في حالة توقف.
  • En marzo de 2004, el Comité de Derechos Humanos aprobó la observación general No. 31 sobre el artículo 2 del Pacto, en la que señalaba que “la obligación del artículo 2 que exige que los Estados Partes respeten y garanticen los derechos del Pacto a todos los individuos que se encuentren en su territorio y a todas las personas sujetas a su jurisdicción entraña la obligación de no extraditar, deportar, expulsar o retirar de otro modo a una persona de su territorio, cuando hay razones de peso para creer que existe un riesgo real de provocar un daño reparable, como el contemplado por los artículos 6 y 7 del Pacto, sea en el país al que se va a trasladar la persona o en cualquier otro país al que la persona sea posteriormente trasladada” (párr.
    وفي آذار/مارس 2004، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التعليق العام رقم 31 عن المادة 2 من العهد، الذي تنص فيه على أن ”الالتزام الوارد في المادة 2 الذي يقتضي من الدول الأطراف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها وجميع الأفراد الخاضعين لسيطرتها ينطوي على التزام بعدم تسليم أو ترحيل أو طرد أو نقل أي شخص بأية طريقة أخرى من إقليمها، عندما توجد أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد باحتمال إصابة ذلك الشخص بضرر يتعذر إصلاحه، على نحو ما يرد في المادتين 6 و 7 من العهد، سواء في البلد المتوخى نقله إليه أو في أي بلد قد يتم نقله إليه في وقت لاحق“ (الفقرة 12).