-
Es sólo una postergación.
نحن دائما نؤجل سنذهب يا إيما
-
# Y dándole a la academia una postergación #
* وإعطاء للأكادمية شيك للمغادرة *
-
Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.
وكنا نود أن نرى مزيدا من التقدم، بدلا من إرجاء اتخاذ قرار إلى موعد غير محدد.
-
Esta postergación permitirá celebrar nuevas consultas interministeriales y mejorar así la contribución del Brasil al debate sobre el Análisis.
فمن شأن هذا أن يسمح بإجراء المزيد من المشاورات بين الوزارات وبالتالي تحسين مساهمة البرازيل في المناقشات المتعلقة بهذا الاستعراض.
-
La licencia postnatal comprende 9 semanas obligatorias después del nacimiento, a las que se puede agregar la postergación eventual de las 5 semanas prenatales.
وتشمل الإجازة التالية للولادة 9 أسابيع إجبارية بعد الولادة يمكن أن تضاف إليها الإجازة المحتملة السابقة للولادة ومدتها 5 أسابيع.
-
Costa Rica hace un llamamiento para que se retiren y desmantelen los arsenales nucleares y rechaza toda justificación o postergación basada en el supuesto efecto disuasivo de los arsenales nucleares.
وذكر أن كوستاريكا تدعو إلى إنهاء حالة استنفار الترسانات النووية وتفكيكها وترفض أي تبريرات للتأخر قائمة على أساس مفهوم الردع النووي.
-
c) Estrategia III, nuevo edificio de oficinas, renovación por etapas de los edificios de la Asamblea General y de conferencias, postergación de la renovación del edificio de la Secretaría.
(ج) الاستراتيجية الثالثة: إنشاء بناية جديدة للمكاتب، والتنفيذ المرحلي لمبنيي الجمعية العامة والمؤتمرات، وإرجاء ترميم مبنى الأمانة العامة - وتشمل هذه الاستراتيجية تشييد مبنى جديد دائم للمكاتب على المرج الشمالي؛ واستئجار حيز لمكتبة داغ همرشولد في لونغ آيلاند سيتي؛ وتشييد مرافق مؤتمرات مؤقتة في المرج الشمالي تؤوي جزءا من حيز الاجتماعات المطلوب.
-
La postergación del pago de la dote vitalicia de viudez podrá extenderse hasta la separación o la muerte, a menos que se hubiere establecido un plazo diferente en el contrato.
التأجيل في المهر ينصرف إلى حين البينونة أو الوفاة ما لم ينص في العقد على أجل آخر.
-
Toda postergación del proceso podría paralizar gravemente el sistema de relaciones internacionales, permitir que las amenazas y los desafíos actuales sean irreversibles y llevar a una situación en que la comunidad internacional no pueda adoptar medidas oportunas ni adecuadas.
وأية إطالة في العملية يمكن أن تشل بشكل خطير نظام العلاقات الدولية، مما يسمح للتهديدات والتحديات الحالية بأن تصبح نهائية ولا رجعة فيها، وتؤدي إلى وضع لا يستطيع فيه المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير المناسبة في حينها.
-
∗ La presentación de este documento se retrasó debido a la postergación de la misión anual del Experto independiente (26 de enero a 7 de febrero de 2005) por razones de seguridad y logísticas.
* تأخر تقديم التقرير بسبب تأجيل البعثة السنوية للخبير المستقل (26 كانون الثاني/يناير إلى 7 شباط/فبراير 2005) لأسباب أمنية ولوجستية.