-
Subestimación del año.
تصريحات السنة
-
Subestimaas de todas las subestimaciones.
فنحن إنتقينا بذلك ألطف العبارات
-
Siempre tuvo un talento para la subestimación. ¿Qué quieres de mí, Alicia?
.لقد قدّمكَ (نايثان) كتقنيّ .لقد كانتْ لديه موهبةٌ دائمًا في التّصريحِ بغيرِ الحقيقةِ
-
Se acostumbra a utilizar datos históricos para las estimaciones, por lo que, conforme los estudios han demostrado, lo habitual es que se haga una subestimación; y
ذلك أن التقديرات تستخدم بيانات تاريخية، وقد بيّنت الدراسات أن الأخطاء في التقدير غالبا ما تكون تقديرات ناقصة؛(6)
-
Los debates sobre políticas dirigidas a los jóvenes y los ancianos a menudo reflejan una subestimación de los aportes que éstos hacen a la sociedad y una incomprensión de sus necesidades.
وغالبا ما تعكس مناقشات السياسات بشأن الشباب وكبار السن استهانة بمساهماتهم في المجتمع وغياب فهم لاحتياجاتهم.
-
Esta información no incluye los gastos del ACNUR, por lo que las estadísticas sobre los gastos en asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas son objeto de una subestimación sistemática.
لا تشمل هذه المعلومات نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
-
Aunque la finalidad del Fondo de Operaciones no contempla estas obligaciones a largo plazo, es probable que se produzca un déficit de tesorería por la subestimación de estos riesgos.
ومع أن الغرض من صندوق رأس المال العامل ليس التصدي لهذه الأنواع من الالتزامات الطويلة الأجل، فانه من المحتمل أن يحدث نقص نقدي بسبب أي تفريط في تقدير هذه المخاطر.
-
En el informe deberían figurar estimaciones de los costos del edificio de locales provisionales así como del costo que supondría alquilar otros locales, estimaciones del costo total del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura, incluidas las subestimaciones de gastos que pudieran producirse, e información sobre todos los arreglos de financiación posibles. La Sra.
وينبغي أن يشمل التقرير التكاليف المقدرة لمبنى الإيواء المؤقت، ولاستئجار موقع بديل، والتكاليف المقدرة الكلية لمشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بما في ذلك التجاوزات المحتملة للتكاليف ومعلومات عن جميع ترتيبات التمويل الممكنة.
-
En el párrafo 113 del informe, el Secretario General se refiere a “recientes acusaciones de mala conducta por parte de administradores y personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas”, lo que, a nuestro criterio, representa una verdadera subestimación de los hechos.
في الفقرة 113 من التقرير، وفيما نعتقد أنه محاولة فعلية للتقليل من شأن الحقيقة، أشار الأمين العام إلى ”الادعاءات الأخيرة المتعلقة بسوء السلوك الصادر عن المديرين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة“.
-
La Comisión Consultiva advierte que la subestimación de los gastos correspondientes a servicios por contrata por importe de 1.530.100 dólares se debe en gran medida a las necesidades adicionales en concepto de honorarios de los abogados defensores, pues en algunas causas se facturaron más horas de las estimadas para las actuaciones preliminares y durante el juicio.
وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تجاوز التكاليف البالغ 100 530 1 دولار، في إطار بند الخدمات التعاقدية، يعود بشكل رئيسـي إلى الاحتياجات الإضافية لمحامـي الدفاع بسبـب زيادة عدد ساعات العمل عن عدد الساعات المقـدَّرة المحجوزة للمرحلة التمهيدية ومرحلة المحاكمة في بعض القضايا.