لا توجد نتائج مطابقة لـ "مُضَارِب فِي الْبُورْصَة"

ترجم إنجليزي عربي مُضَارِب فِي الْبُورْصَة

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • 200,000 shares Bluestar at 191/2. The Chronicle's on 7.
    إنهـا مُضاربة سريعة في البورصة من أجلك
  • Marty, a favour.
    إنهـا مُضاربة سريعة في البورصة من أجلك
  • Those forms are already being used by institutions of the national financial system, in particular banks, financial institutions, savings banks, bureaux de change, market entities (stock market), the Central Bank etc.
    وهذه الإجراءات الخاصة يطبقها الجهاز المالي الوطني، لا سيما المصارف، والمؤسسات المالية، والمتاجر، ومكاتب الصرافة، ومكاتب المضاربة (في بورصة الأوراق المالية)، والبنك المركزي.
  • (a) Individually and through multilateral institutions and international organizations, take measures to prohibit stock exchange speculation on staple food prices and ensure that prices of staple foods are fixed by international agreements;
    (أ) أن تتخذ، فرادى ومن خلال المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية، تدابير لحظر المضاربة في البورصات على أسعار السلع الغذائية الأساسية وأن تكفل تثبيت هذه الأسعار بمقتضى اتفاقات دولية؛
  • Technically, these mechanisms permit producers, or governments of producing countries, to limit the risks arising from unanticipated price movements by passing them on to investors (speculators) on these exchanges.
    ومن الناحية التقنية، تسمح هذه الآليات للمنتجين، أو حكومات البلدان المنتجة، بتقليل المخاطر الناشئة من حركات الأسعار غير المتوقعة وتنقلها إلى المستثمرين (المضاربين) في هذه البورصات.
  • That's what happens in all of the speculative bubbles, whether it's the Wall Street Crash or the dot.com bubble - they all end the same way... pop!
    ،هذا ما يحدث بجميع فقّاعات المضاربة (كما في انهيار بورصة (وول ستريت أو فقّاعة الإنترنت :جميعهم ينتهون بنفس الطريقة !يفرقعون
  • It was, in fact, an excessive speculative boom in the stockmarket and the housing market that got us into this financial messin the first place.
    والواقع أن رواج المضاربة المفرط في سوق البورصة وسوق الإسكانكان المسؤول عن توريطنا في هذه الفوضى المالية في المقامالأول.
  • (a) Individually and through multilateral institutions and international organizations, to take measures to prohibit non-commercial stock exchange speculation by financial investors on, restrict the use of derivatives in relation to staple foods prices through regulations, in order to limit price volatility and ensure market stability, and consider re-establishing international buffer stocks to stabilize the price of food commodities, following the model developed in 2008 by the United Nations Conference on Trade and Development;
    (أ) أن تتخذ، فرادى ومن خلال المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية، تدابير تحظر على المستثمرين الماليين المضاربة في البورصة لأسباب غير تجارية، وسن قوانين لتقييد استخدام مشتقات الصكوك فيما يتعلق بأسعار الأغذية الأساسية، من أجل الحد من تقلب الأسعار وضمان استقرار الأسواق، وأن تنظر في إعادة العمل بالمخزون الاحتياطي الدولي لتثبيت سعر السلع الأساسية، على غرار النموذج الذي وضعه الأونكتاد عام 2008؛
  • The dollar will fall and US long-term interest rates willrise, but only when traders on Wall Street and elsewhere decidethat holding dollars and long-term US bonds is more risky in theshort run.
    سوف تنخفض قيمة الدولار وترتفع أسعار الفائدة طويلة الأجل فيالولايات المتحدة، لكن هذا لن يحدث إلا حين يقرر المضاربون في ووالستريت وفي أسواق البورصة الأخرى أن الاحتفاظ بالدولار وسندات الولاياتالمتحدة طويلة الأجل أكثر خطورة وأشد مجازفة على الأمدالقصير.