لا توجد نتائج مطابقة لـ "حَلَّ اَلرِّبَاط"

ترجم إنجليزي عربي حَلَّ اَلرِّبَاط

إنجليزي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Untie her.
    !حـِـلْ رباطهــا
  • Here, Brick, unwrap it and show 'em.
    بريك حل الرباط وأرهم
  • Tie, belt, shoe lace. Empty your pockets
    حل رباط الحذاء أفرغ جيوبك
  • - Sir, if you're meeting the Dowling’s, you cannot come into the club without the correct attire... coat and tie, no jeans, no sneakers.
    لا يمكنك الدخول بدون الزي الرسمي, الحله ورباط العنق لا جينز.....لا احذيه رياضيه
  • Dissolution of the bonds of marriage, which is now a right that may be exercised by husband or wife, subject to judicial supervision.
    أصبح حل رباط الزوجية حقاً يمارسه الزوج والزوجة تحت الإشراف القضائي.
  • Concessions, privileges and additional guarantees which are set up in the legislation of the Republic of Azerbaijan; Military service for men; Different ages for marriage and pension for men and women; Restriction of man's/ husband's right to demand the dissolution of marriage according to article 15 of Family Code of the Republic of Azerbaijan (husband can not demand the dissolution of marriage during the pregnancy and within a year after the birth of a child) Different conditions for men and women in the prisons; Special measures aimed at ensuring gender equality.
    • الحد من حق الرجل/الزوج في طلب حلّ رباط الزواج وفقا للمادة 15 من قانون الأسرة في جمهورية أذربيجان (لا يمكن للزوج طلب حلّ رباط الزواج خلال فترة الحمل أو خلال عام بعد ولادة طفل)؛
  • When a marriage is dissolved through a divorce, a spouse may request the other party for the division of common property.
    عندما يتم حل رباط الزوجية بالطلاق يستطيع أي الزوجين أن يطلب من الطرف الآخر تقسيم الأملاك المشتركة.
  • The parents also enjoy equal rights and carry equal responsibilities concerning their children in the case of the dissolution of the marriage, unless otherwise provided for in a formal agreement concerning the children.
    ويتمتع الأبوان بنفس الحقوق ويتحملان نفس المسؤوليات تجاه أطفالهم في حالة حل رباط الزوجية، ما لم ينص العقد على خلاف ذلك.
  • This duty, which may subsist in case of de facto separation and even after the dissolution of matrimony as maintenance obligation, although with different regimes depending on the spouse to whom the separation or divorce is ascribable, is reciprocal and regardless of gender. (Articles 1536, 1537, 1556 and 1857 and following Articles of the Civil Code).
    وهذا الواجب، الذي قد يستمر في حالة الانفصال الفعلي، وحتى بعد حل رباط الزوجية باعتباره التزاماً بالإعالة، وهو يقع في الأنظمة المختلفة على عاتق الزوج الذي تعزى إليه مسؤولية الانفصال أو الطلاق، هو واجب متبادل بغض النظر عن الجنس (المواد 536 1 و537 1 و556 1 و857 1 والمواد التالية لها في القانون المدني).
  • Notwithstanding the foregoing, it must be acknowledged that various states still have discriminatory laws that exclude women, as in articles of the Civil Codes of Aguascalientes, Campeche, Chiapas, Jalisco, Nuevo León and Puebla, in particular, where women are still forbidden to contract marriage within a period of 300 days following dissolution of a previous matrimonial bond.
    وبالرغم مما تقدم، ينبغي الاعتراف بأنه ما زال هناك عدة كيانات اتحادية تسود فيها قوانين تميز ضد المرأة وتستبعدها، مثل مواد القوانين المدنية في مناطق من بينها أغواسكاليينتس، وكامبيتشي، وتشياباس، وخاليسكو، ونويبوليون، وبويبلا، حيث ما زالت المرأة تُمنع من الزواج من جديد قبل مرور 300 يوم على حل رباط الزوجية.