-
However that suggestion was criticised because it reflected only one way in which agreement to conciliate might be reached.
بيد أن ذلك الاقتراح انتُقد لأنه لا يجسّد سوى طريقة واحدة يتسنى بواسطتها الاتفاق على التوفيق.
-
(c) Agreement on ways and means to eliminate the capabilities for large-scale offensive action, surprise attacks or aggression;
(ج) الاتفاق على سبل ووسائل إزالة القدرات الهائلة على الهجوم أو الهجمات المباغتة أو العدوان؛
-
These meetings are also conveyed for the purpose of reaching agreements on ways of fulfilling the obligations.
وتعقد هذه الاجتماعات أيضا بغرض إبرام اتفاقات بشأن الوفاء بالالتزامات.
-
We have noted the fact that the parties concerned are engaged in consultations on ways to implement the agreement.
وأحطنا علما بحقيقة أن الأطراف المعنية تشارك في المشاورات بشأن طرق تنفيذ الاتفاق.
-
As partners, Member States will both provide and receive scientific and technical expertise and information and reach agreement on ways to further harmonize and utilize census results.
ومن خلال العمل في إطار الشراكة، سيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقدم وتتلقى في نفس الوقت خبرات ومعلومات علمية وتقنية وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن سبل تعزيز مواءمة نتائج التعداد والاستفادة منها.
-
Critical to the discussion will also be the definition of priority areas for action and agreement on ways in which such activities can be adequately implemented.
ومن المسائل الحاسمة التي ستتناولها المناقشة أيضا مسألة تحديد مجالات الأولوية للعمل والاتفاق بشأن سبل تنفيذ هذه الأنشطة تنفيذا يفي بالغرض.
-
The list of millennium development goals does not undercut in any way agreements on other goals and targets reached at the global conferences of the 1990s.
وقائمة الأهداف الإنمائية للألفية لا تزايد بأية صورة على الاتفاقات القائمة بشأن غايات وأهداف أخرى تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات.
-
Many of their ideas are in line with Russia's initiatives, though there are, of course, aspects that call for further discussion on the way to agreement on specific ways of resolving these far from simple tasks.
والعديد من أفكار هذه الشخصيات تتمشى مع مبادرات روسيا، وإن كانت بالطبع تشكل جوانب تتطلب مزيداً من المناقشة بشأن السبيل إلى الاتفاق على طرق محددة لإيجاد حلول لمثل هذه المهام، وهي ليست مهاماً بسيطة مطلقاً.
-
(The application of the one-way outer circle agreements with the Governments of the former USSR, the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR have been suspended since 2 January 1992.
(أوقف تطبيق اتفاقات الدائرة الخارجية الأحادية الاتجاه مع حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بيلوروسيا الاشتراكية السوفياتية منذ 2 كانون الثاني/يناير 1992).
-
(d) The Board recommends that the General Assembly concur with the revised transfer agreement between the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Provident Fund of OSCE, which would supersede, effective 1 January 2005, the current one-way transfer agreement between the two pension plans;
(د) ويوصي المجلس بأن توافق الجمعية العامة على اتفاق النقل المنقح المعقود بين الصندوق وصندوق الادخار التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والذي يلغي اتفاق النقل الحالي من جانب واحد الموقع بين خطتي المعاشات التقاعدية، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛