-
The United Nations has generally been billed on an hourly basis and not-to-exceed amount, based on the complexity of the case, which it has found to be the most appropriate system of payment.
وتبين للمكتب أن هذا النظام هو أنسب نظام لدفع الأتعاب.
-
Regulatory authorities should facilitate the development of appropriate, technology-neutral payments and trade-financing systems that will promote and support the development of e-commerce and e-tourism.
ينبغي قيام السلطات التنظيمية بتسيير استحداث نظم للمدفوعات وتمويل التجارة تكون ملائمة ومحايدة من حيث التكنولوجيا تعزز وتدعم التجارة الإلكترونية والسياحة الإلكترونية.
-
The Russian Federation requested more information on the extent of such practices and the action taken to follow up on the recommendations by the Committee to ensure that such work is voluntary, and that there is an appropriate level of payment for it.
وطلب الاتحاد الروسي مزيداً من المعلومات عن نطاق هذه الممارسات وعلى الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة لضمان أن يكون مثل هذه العمل طوعياً، من أجل لقاء هذا العمل.
-
(i) The Secretary-General may, in appropriate cases, authorize payment of all or part of the assignment grant where the United Nations has not been required to pay travel expenses upon the appointment of project personnel.
(ط) يجوز للأمين العام، في الحالات المناسبة، أن يــأذن بدفع كل منحــة الانتـــداب أو جـــزء منها، حينما لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بدفع مصاريف السفر عند تعيين موظفي المشاريع.
-
Once a determination or award is certified by the Chairman of the Panel of Experts or the Panel of Arbitrators, or alternatively, an appropriate official of the Committee, payment shall be made by the bank holding the Committee account.
وفور تصديق رئيس فريق الخبراء أو فريق المُحكمين أو موظف اللجنة المختص على استنتاج أو قرار تحكيم، يقوم المصرف الذي يمسك حساب اللجنة بدفع المبلغ.
-
Any deficit that might result from the need to honour commitments made would be covered through: (a) appropriate pursuit of payment from the donor in connection with the legal terms of the officially signed agreement; (b) extrabudgetary resources as appropriate; (c) the provisions of regulation 5.08, which covers default of contributions to Other Resources, and (d) the Other Resources reserve as provided in regulation 25.06(b).
ستتم تغطية أي عجز قد ينتج عن ضرورة الوفاء بالتزامات معقودة من خلال: (أ) المتابعة الملائمة للسداد من الجهة المانحة فيما يتعلق بالبنود القانونية للاتفاق الموقع رسميا؛ (ب) الموارد الخارجة عن الميزانية حسب الاقتضاء؛ (ج) أحكام البند 5-8 التي تشمل العجز عن دفع التبرعات المخصصة لبند موارد أخرى؛ (د) احتياطي الموارد الأخرى على النحو المنصوص عليه في البند 25-6 (ب).
-
He stressed that the African Group also attached great importance to some of the other recommendations made by the Expert Meeting, including the establishment of appropriate payment systems that supported the development of e-commerce and e-tourism, the expansion of the production of physical goods and services entering into e-commerce, and the supply of adequate support services, particularly banking, insurance, transport and customs.
وشدد على أن المجموعة الأفريقية تعقد أيضاً قدراً كبيراً من الأهمية على بعض التوصيات الأخرى التي قدمها اجتماع الخبراء، والتي تشمل إنشاء نُظم دفع مناسبة تدعم تنمية التجارة الإلكترونية والسياحة الإلكترونية، وتوسيع إنتاج السلع المادية والخدمات التي تدخل في التجارة الإلكترونية، وتوفير خدمات الدعم المناسبة، ولا سيما الأعمال المصرفية والتأمين والنقل والجمارك.
-
(i) The Secretary-General may, in appropriate cases, authorize payment of all or part of the assignment grant where the United Nations has not been required to pay travel expenses upon the appointment of a staff member regarded as internationally recruited under rule 104.7.
)ط( يجوز للأمين العام، في الحالات المناسبة، أن يأذن بدفع كل منحة الانتداب أو جزء منها، حينما لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بدفع مصاريف السفر عند تعيين موظف يعتبر معينا على أساس دولي بموجب القاعدة 104/7.
-
Paragraph 36 above describes the machinery established by the Human Rights Act 1981 for securing redress (including, in appropriate cases, the payment of compensation) to victims of unlawful discrimination. Apart from these provisions, there is no provision in the law of Bermuda which expressly confers a right to compensation or
وتصف الفقرة 36 أعلاه الآليات التي وضعها قانون حقوق الإنسان لعام 1981 لضمان إنصاف ضحايا التمييز غير المشروع (بما في ذلك دفع تعويضات في الحالات المناسبة).
-
In paragraph 113, the Board recommended that the United Nations Secretariat, with a view to ensuring continuity and improvements in accountability, establish mechanisms to prepare for a full-fledged, appropriate oversight infrastructure of compensation payments after the termination of UNCC in its present structure, including in regard to accountability by recipient countries for payments made to and by them after the termination of UNCC.
في الفقرة 113، أوصى المجلس بأن تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بالخطوات التالية لضمان الاستمرارية والتحسينات في ميدان المساءلة: (1) وضع آليات الهدف منها إعداد بنية أساسية كاملة وملائمة لدفع التعويضات بعد توقف لجنة التعويضات ببنيتها الحالية عن العمل، (2) دمج مساءلة البلدان المتلقية عن المدفوعات المسددة لهم ومنهم بعد انتهاء عمل لجنة التعويضات.