الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Standards and technical regulations in place at home and in export markets represent indispensable information in strategic planning, design of products, preparation and operation processes and maintenance of an acceptable quality level.
وتمثل المعايير واللوائح التقنية السارية في بلد المنشأ وفي أسواق الصادرات/معلومات لا غنى عنها في التخطيط الاستراتيجي وتصميم المنتجات وعمليات التحضير والتشغيل والحفاظ على مستوى مقبول من النوعية.
-
Reaching, maintaining and sustaining acceptable levels of quality livelihood are common human aspirations.
يعد بلوغ مستويات مقبولة من موارد الرزق الجيدة والحفاظ عليها واستدامتها من بين الطموحات البشرية المشتركة.
-
That requires that the State play a different role aimed at guaranteeing acceptable levels of quality in providing services, so as to implement the strategies set out in the national plan of action for children.
ويتطلب ذلك من الدولة الاضطلاع بدور مختلف يروم كفالة مستويات مقبولة من الجودة لدى توفير الخدمات، بغية تنفيذ الاستراتيجيات المحددة في خطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال.
-
Administrative Services will need to address this gap and enhance its delivery capacity in order to improve, to an acceptable level, the quality and type of support provided to Base staff and trainees.
ويلزم الخدمات الإدارية سد هذه الهوة وتعزيز قدرتها على التنفيذ من أجل تحسين نوعية ونوع الدعم المقدم لموظفي القاعدة والمتدربين إلى مستوى مقبول.
-
After the second experiment, it is evident that, so long as maintaining an acceptable level of quality of service in a new working mode requires additional physical and psychological effort, typical individual workloads expected during on-site work would need to be reduced if remote interpretation were to be used.
`1' خط واحد من خطوط الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة يعد لنقل الصوت من قاعة الاجتماعات إلى المترجمين الشفويين (14 كيلو هرتز) 128 كيلو بايت (مع ضغط للبيانات)؛
-
The representative of the Secretariat indicated that after the second experiment, it could be concluded that (a) that the cost-effectiveness of remote interpretation must be ascertained on a case-by-case basis; (b) efforts to find technological solutions that could bring the physical environment of remote interpretation as close as possible to normal on-site conditions had not been successful; (c) maintaining an acceptable level of quality of service in conditions of remote interpretation required additional physical and psychological effort; and (d) in those conditions, typical individual workloads expected from interpreters during on-site work needed to be reduced if remote interpretation was to be used.
وأوضح ممثل الأمانة العامة أنه يمكن، بعد التجربة الثانية، أن نخلص إلى (أ) أن فعالية تكلفة الترجمة الشفوية عن بعد يجب أن تقيم على أساس كل حالة على حدة؛ و (ب) أن الجهود الرامية إلى إيجاد حلول تكنولوجية يمكن أن تجعل البيئة المادية للترجمة الشفوية عن بعد أقرب ما تكون إلى الظروف المعتادة في الموقع لم تكلل بالنجاح؛ و (ج) أن الحفاظ على مستوى مقبول من نوعية الخدمة في ظروف الترجمة الشفوية عن بعد يتطلب جهودا إضافية من الناحيتين البدنية والنفسية؛ و (د) أن عبء العمل الفردي النمطي المتوقع في هذه الظروف من المترجمين الشفويين أثناء العمل في الموقع ينبغي أن يخفض إذا تقرر استخدام الترجمة الشفوية عن بعد.