-
The Magistrate also has the power to order evictions from property in certain cases.
وللموظف القضائي أيضا سلطة الأمر بإخلاء الممتلكات في حالات معينة.
-
Said they were evicting them from the property.
يقولون أنهم يطردوهم من تلك الملكية الخاصة
-
I am officially evicting you from this property.
أنا اطردكم رسميا من هذه الملكية.
-
Federation of BiH, involved a Bosniak applicant who in 1993 had been evicted from her property in Croat-administered Livno by a Croat police officer.
م. ضد اتحاد البوسنة والهرسك تتعلق بشاكية بوسنية طردها في عام 1993 ضابط شرطة كرواتي من بيتها في ليفنو الخاضعة للإدارة الكرواتية.
-
I will be under the obligation to evict you from this property whether your laundry's dry or not.
سوف تكون لي الصلاحية لاخلائك من هذه الملكية سواء نشف غسيلك ام لا
-
The seller tried to get a court order evicting the buyer from the property.
وحاول البائع الحصول على أمر من المحكمة لاخلاء المشتري من الممتلكات.
-
It is reported that since September 2001 in the city of Yazd three Baha'is were evicted from their properties while 13 others received court orders to vacate; one Baha'i was evicted in Isfahan and four in Tehran.
وأُفيد عن طرد ثلاثة بهائيين منذ أيلول/سبتمبر 2001 من أراضيهم بمدينة يزد، في حين أن ثلاثة عشر بهائيا آخرين تلقوا قرارات من المحاكم بإجلائهم عن أراضيهم؛ وطُرد بهائي واحد في أصفهان وأربعة بهائيين في طهران.
-
People taking part in public protests, as was the case in Monteria (Córdoba) on 6 March when squatters were being evicted from a property they had been occupying, or in detention in police stations or jails, suffer such treatment.
ويعاني من هذه المعاملة الأشخاص الذين يشاركون في الاحتجاجات العامة، كما كان الحال في مونتيريا (كوردوبا) في 6 آذار/مارس عندما أُجلي بعض المستقطنين من مبنى كانوا يحتلونه، أو الأشخاص المحتجزون في مخافر الشرطة أو السجون.
-
When the results would come back toxic, he'd evict the tenants from his property, tear down their homes, and eventually start construction on his luxury condos, exactly as he'd done once before.
والنتائج كانت تقول انها مسممة سيقوم بطرد المستأجر من ملكيته ويخرب منازلهم
-
The Committee strongly recommends that the State party, as a matter of priority, undertake open, participatory and meaningful consultations with affected residents and communities prior to implementing development and urban renewal projects and to ensure that persons forcibly evicted from their properties be provided with adequate compensation and/or offered relocation that complies with the guidelines adopted by the Committee in its general comment No. 7 (1997) on forced evictions and guarantee that relocation sites are provided with basic services including drinking water, electricity, washing and sanitation, as well as adequate facilities including schools, health care centres and transportation at the time the resettlement takes place.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تقوم على سبيل الأولوية بإجراء مشاورات مفتوحة وتشاركية وهادفة مع الجهات المتضررة من السكان والمجتمعات المحلية قبل تنفيذ المشاريع الإنمائية المتعلقة بالتجديد الحضري، وضمان تعويض مناسب للأشخاص الذين أُجلوا بالقوة و/أو أُعيد توطينهم، وفقاً للفصل 28 من قانون التنمية الحضرية والسكن والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7(1997) بشأن حالات الإخلاء القسري، وضمان توفير الخدمات الأساسية في أماكن إعادة الإسكان، بما فيها مياه الشرب، والكهرباء، ومرافق الاغتسال والصرف الصحي، بالإضافة إلى المرافق الكافية، بما فيها المدارس ومراكز الرعاية الصحية ووسائل النقل، وذلك عندما تجري عملية إعادة التوطين.