-
You sound almost eager to avoid the confrontation.
يبدو أنك متشوق لتجنب المواجهة
-
President Karsai obviously wants to avoid confrontations with the powerful warlords and local commanders, who are also accused of being involved in the country’s lucrative drugs trade.
والرئيس حامد كارزاي لا يرغب الدخول في مواجهات مع أمراء الحرب والقواد المحليين ذوي النفوذ المتهمين بالمشاركة في تجارة المخدرات المربحة في البلاد.
-
Globalization and localization are two sides of the same coin, but it may need dialogue to avoid confrontation between the two.
إن ظاهرتي العولمة والمحلية هما وجهان لعملة واحدة، ولكن الحوار قد يكون لازما لتفادي المواجهة فيما بينهما.
-
Officials from both sides involved have pledged to cooperate with the Lebanese Armed Forces to avoid the recurrence of such confrontations.
وقد تعهد المسؤولون من الجانبين بالتعاون مع قوات الجيش اللبناني لمنع تكرار مواجهات مماثلة.
-
The best way to avoid a confrontation between the peopleand the security forces is a process of genuine reform leading toelections and a government of national unity.
ولا شك أن الوسيلة الأفضل لتجنب المواجهة بين الشعب وقواتالأمن تتلخص في تبني عملية إصلاح حقيقية تفضي إلى إجراء انتخاباتوتشكيل حكومة وحدة وطنية.
-
This is particularly visible during the post-conflict phase, when the re-launching of the concerned States' economies is a necessary step in order to avoid the resurgence of confrontation.
ويظهر هذا بوضوح خاص أثناء مرحلة ما بعد انتهاء الصراع حينما تكون إعادة إطلاق اقتصادات البلدان المعنية خطوة ضرورية لتفادي عودة ظهور المواجهات.
-
The Chinese delegation believes that the aforementioned principles should be the guidelines for the future work of the Council so as to avoid the recurrence of political confrontation prevalent in the Commission on Human Rights.
ويرى الوفد الصيني أن يُسترشد بالمبادئ السالفة الذكر كمبادئ توجيهية لأعمال المجلس في المستقبل، تفاديا لتكرار المواجهة السياسية التي سادت في لجنة حقوق الإنسان.
-
She regretted that during informal consultations the sponsors had not been open to proposals that would have broadened the dialogue, avoided confrontation and led to a more balanced consensus text.
وأعربت عن أسفها لعدم تفتح مقدمي مشروع القرار أثناء المشاورات غير الرسمية فيما يتعلق بالمقترحات التي كان من شأنها توسيع نطاق الحوار وتحاشي المواجهة والتوصل إلى نص أكثر توازنا يجري تحقيق توافق في الآراء بشأنه.
-
We ask the Security Council to act in a fair and objective manner, bearing in mind its responsibilities for the maintenance of peace and the avoidance of military confrontation.
ونحن نطلب إلى مجلس الأمن أن يعمل بشكل منصف وموضوعي، مراعيا مسؤولياته عن صون السلم وتفادي المواجهة العسكرية.
-
The law specifies several procedures that must be followed, including having a psychologist and social worker participate in the interrogation process and to avoid confrontation between the accused and the victim or witness.
وينص القانون على عدة إجراءات لابد من اتباعها بما في ذلك مشاركة أخصائي نفسي وأخصائي اجتماعي في عملية الاستجواب مع تجنب المواجهة بين المتهم والمجني عليه أو الشاهد.