أمثلة
  • Various views were expressed regarding the priorities of the Branch, especially in connection with its research activities.
    وأبديت آراء متباينة بشأن أولويات الفرع، خاصة فيما يتصل بأنشطته البحثية.
  • Mr. Botnaru (Chief, General Assembly Affairs Branch): In connection with draft resolution A/61/L.15/Rev.1, I wish to inform members of a small correction to operative paragraph 16.
    السيد بوتنارو (رئيس فرع شؤون الجمعية العامة) (تكلم بالإنكليزية): فيما يتعلق بمشروع القرار A/61/L.15/Rev.1، أود أن أبلغ الأعضاء بتصويب بسيط على الفقرة 16 من المنطوق.
  • In this connection, the Branch noted that it could only offer training on the basis of approved manuals reflecting United Nations standards and international best practices.
    وفي هذا الصدد، أفاد الفرع بأنه لا يستطيع أن يقدم تدريبا إلا على أساس الكتيبات الموافق عليها والتي تعكس معايير الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الدولية.
  • Since the establishment of the ministerial cabinet, last June, we have repeatedly received positive news about the activities undertaken by the legislative branch in connection with its willingness to take the necessary measures to protect the interests of the various communities of Kosovo.
    ومنذ إنشاء الوزارة في حزيران/يونيه الماضي ونحن نتلقى بصفة متكررة أنباء إيجابية عن الأنشطة التي يضطلع بها الجهاز التشريعي فيما يتصل باستعداده لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية مصالح مختلف الطوائف في كوسوفو.
  • Mr. Botnaru (Chief, General Assembly Affairs Branch): In connection with draft resolution A/61/L.63, on the commemorative high-level plenary meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children, I wish to place on record the following statement of financial implications, on behalf of the Secretary-General, in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly.
    السيد بوتنارو (رئيس فرع شؤون الجمعية العامة) (تكلم بالانكليزية): فيما يتعلق بمشروع القرار A/61/L.63، بشأن الاجتماع العام التذكاري الرفيع المستوى المكرس لمتابعة نتائج الدور الاستثنائية المعنية بالطفل، أود أن أسجل رسميا، باسم الجمعية العامة، البيان التالي بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
  • Its purpose was to ensure that the assignor or the assignee would be located at the branch with the closest connection with the assignment, but he did not believe that that result could be achieved by deeming branches to be separate legal persons.
    والقصد من ذلك هو ضمان أن يكون مكان المحيل أو المحال اليه هو الفرع الأكثر صلة بالاحالة، ولكنه لا يعتقد أن بالامكان تحقيق هذه النتيجة عن طريق اعتبار الفروع أشخاصا قانونيين مستقلين.
  • The development of ATMs: while none existed in 2002, there are now 232 across the country; More widespread use of e-management tools within banks, which has allowed most of them to ensure connectivity between branches nationwide (including at Stanbic, which took over UCB's entire branch network, the largest in the country); The creation of a national switch system that facilitates inter-bank connectivity; The development of credit and debit cards that can be used at selected retail outlets; The introduction of e-banking services; The launch of leasing instruments on a limited scale.
    • استحداث أجهزة آلية لصرف النقود: فبينما لم تكن توجد أي من هذه الأجهزة في عام 2002، أصبح يوجد الآن 232 منها في جميع أنحاء البلد؛
  • The path of the road falls on privately-owned land and it will be intersected by a number of bridges and tunnels, causing considerable harm to the Palestinians. Houses will be demolished as a result and land planted with trees, particularly productive olive trees, will be bulldozed, causing substantial economic loss to the landowners. As Mr Tafkaji made clear, the complete closure by Israel of the part opposite al-Quds University stadium (Abu Dis branch), which lies in the path of the annexation and racist expansion wall, a part of which branches off to connect the existing street with the village of al-Sawahira al-Sharqiya and al-Quds University, has cut off the Palestinian-inhabited areas from each other and placed obstacles in the way of students and teachers reaching the university.
    في 16/1/2008 كشف خبير الأراضي والاستيطان ”خليل تفكجي“ عن مشروع بناء حي يهودي جديد في القدس الشرقية، ويحمل هذا المشروع اسم طريق الحزام الشرقي، ويقع مسار الطريق على أراض ذات ملكية خاصة ويتخلله العديد من الجسور والأنفاق، مما سيلحق أضرارا بالغة بالفلسطينيين، وسيتسبب في هدم بيوت سكنية، كما سيجرف أراضي مزروعة بالأشجار وخاصة أشجار الزيتون المثمرة، مسببا خسارة اقتصادية كبيرة لمالكي هذه الأراضي، وأوضح السيد تفكجي، أن الإغلاق الإسرائيلي الكامل للجزء المقابل لملعب جامعة القدس - فرع بلدة أبو ديس، ويقع على مسار جدار الضم والتوسع العنصري ويتفرع جزء منه ليربط الشارع القائم ببلدة السواحرة الشرقية وجامعة القدس، قد قطع تواصل المناطق السكنية الفلسطينية ببعضها ووضع العراقيل لوصول الطلبة والأساتذة إلى جامعة القدس.
  • Mr. Botnaru (Chief, General Assembly Affairs Branch): In connection with draft resolution A/61/L.21, I wish to inform the General Assembly that by the terms of operative paragraphs 7 and 13 of the draft resolution, the General Assembly would emphasize the importance of the full implementation of the Relationship Agreement between the United Nations and the International Criminal Court, which forms a framework for close cooperation between the two organizations and for consultation on matters of mutual interest pursuant to the provisions of that Agreement and in conformity with the respective provisions of the Charter of the United Nations and the Rome Statute, as well as the need for comprehensive information from the Secretary-General with respect to steps taken in the implementation of the Relationship Agreement and would take note of the decision of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court at its fourth session to hold its sixth session in New York in 2007, while recalling that, according to article 112, paragraph 6, of the Rome Statute, the Assembly of States Parties shall meet at the seat of the Court or at United Nations Headquarters, and would request the Secretary-General to provide the necessary services and facilities in accordance with the Relationship Agreement and General Assembly resolution 58/318 of 13 September 2004.
    السيد بونتارو (رئيس فرع شؤون الجمعية العامة) (تكلم بالانكليزية): فيما يتعلق بمشروع القرار A/61/L.21 أود أن أحيط الجمعية العامة علما بأنه وفقا للفقرتين 7 و 13 من منطوق مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية الذي يشكل إطارا لإقامة تعاون وثيق بين المنظمتين وللتشاور بشأن المسائل ذات النفع المتبادل عملا بأحكام ذلك الاتفاق وانسجاما مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة ونظام روما الأساسي، فضلا عن الحاجة إلى تقديم الأمين العام معلومات شاملة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق العلاقة، وتحيط علما بقرار جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في دورتها الرابعة أن تعقد دورتها السادسة في نيويورك في 2007، وهي تذكِّر بأنه وفقا للمادة 112 الفقرة 6 من نظام روما الأساسي، تجتمع جمعية الدول الأطراف إما في مقر المحكمة أو في مقر الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر الخدمات والتسهيلات اللازمة وفقا لاتفاق العلاقة وقرار الجمعية العامة 58/318 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2004.