-
Their defiance of the authority of their natural or testamentary guardian;
`6` إذا كان مارقا من سلطة وليه أو وصيه؛
-
His legal or testamentary guardian or another trustworthy person must stand surety for him, failing which he shall be placed in the nearest juvenile rehabilitation centre for a period of not more than 24 hours.
فإذا لم يكن قد اختار محامياً، تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية".
-
His legal or testamentary guardian or another trustworthy person must stand surety for him, failing which he shall be placed in the nearest juvenile rehabilitation centre for a period of not more than 24 hours.
ويجب تكفيله لوليه أو وصيه أو المؤتمن عليه. وفي حالة تعذر ذلك يتم إيداعه في أقرب دار لتأهيل الأحداث لمدة لا تزيد على أربعة وعشرين ساعة.
-
However, “after hearing the opinion of the testamentary guardian, a magistrate may permit a person who has reached the age of 15 to receive and manage part of the said property”.
للقاضي أن يأذن لـه بعد بلوغه الخامسة عشرة وسماع أقوال الوصي بتسلم جانب من هذه الأموال لإدارتها.
-
“2. After hearing the opinion of the testamentary guardian, a magistrate may permit a person who has reached the age of 15 to take charge of part of the said property.”
للقاضي أن يأذن له بعد بلوغه الخامسة عشرة وسماع أقوال الوصي بتسليمه جانب من هذه الأموال لإدارتها".
-
The court may exempt the juvenile from appearing in person, allowing his parents, his natural or testamentary guardian or his custodian to appear on his behalf, provided that the trial is attended by the probation officer.”
وللمحكمة إعفاء الحدث من الحضور بنفسه والاكتفاء بحضور والديه أو وليه أو وصيه أو المؤتمن عليه نيابة عنه على أن يحضر المحاكمة المراقب الاجتماعي".
-
However, after hearing the opinion of the testamentary guardian, a magistrate may permit a person who has reached the age of 15 to receive and manage part of the said property.
للقاضي أن يأذن له بعد بلوغه الخامسة عشرة وسماع أقوال الوصي بتسلم جانب من هذه الأموال لأدارتها .
-
After hearing the opinion of the testamentary guardian, a magistrate may permit a person who has reached the age of 15 years to receive and manage part of the said property”.
للقاضي أن يـأذن له بعـد بلوغـه الخامسة عشرة وسماع أقوال الوصي بتسلم جانب من هذه الأموال لإدارتها".
-
Article 10 of the Juveniles Act No. 1 of 1994 provides: “A juvenile shall be delivered into the custody of one of his parents or his natural or testamentary guardian. If neither is fit to provide him with a sound upbringing, he shall be handed over to a family member who is qualified to do so.
فتنص المادة (10) من قانون الأحداث رقم (1) لسنة 1994 على أن "يكون تسليم الحدث إلى أحد أبويه أو من لـه الولاية أو الوصاية عليه، فإذا لم تتوافر في أيهما الصلاحية للقيام بتربيته، سُلّم إلى من يكون أهلاً لذلك من أفراد أسرته.
-
The legislation of Qatar makes provision for children to exercise their rights in a manner consistent with their evolving capacities, as required by the Islamic Shari'a and the stipulations contained in Act No. 20 of 1996, under which any person under 18 years of age is considered to be a minor whose financial dispositions are subject to control by the natural or testamentary guardian.
وفي مجال ممارسة حق الطفل تبعاً لقدراته المتطورة، فقد راعت التشريعات في دولة قطر هذا الحق وبدا ذلك واضحاً فيما قررته الشريعة الإسلامية وما نص عليه في القانون رقم (20) لسنة 1996 الذي اعتبر أن الشخـص الذي لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر قاصر يخضع في تصرفاته المالية لرقابة وليه أو وصيه.