-
Several questions were raised concerning the meaning of the word “reasonably” in subparagraph (a), which was felt to be ambiguous, to involve subjective judgement and to give rise to uncertainty in the application of the draft model provision.
أثيرت عدة أسئلة بشأن معنى عبارة "بشكل معقول" في الفقرة الفرعية (أ)، إذ رئي أنها غامضة، وأنها تنطوي على حكم غير موضوعي، وتفتح مجالا للشك لدى تطبيق مشروع الحكم النموذجي.
-
In Peru, as with the terrorism of the Sendero Luminoso, we have decided not to be ambiguous with regard to anti-personnel mines: we have destroyed our arsenal.
ولقد قررنا في بيرو، مثلما قررنا بشأن إرهاب منظمة سنديرو لومينوسو (الدرب الساطع)، ألا نكون غامضين فيما يخص الألغام المضادة للأفراد: فلقد دمرنا ترسانتا.
-
The role of GFPs tends to be ambiguous and ill-defined.
إلا أن دور هؤلاء المنسقين غالبا ما يكتنفه الغموض ويفتقر إلى تعريف جيد.
-
The United Kingdom does not consider the provisions of the Treaty to be ambiguous in any way.
ولا ترى المملكة المتحدة أن أحكام المعاهدة غامضة بأي شكل من الأشكال.
-
In this context, reference must first be made to an ambiguity in draft article 62, paragraph 3.
وفي هذا السياق، لا بد من الإشارة أولا إلى الغموض الذي يكتنف الفقرة 3 من مشروع المادة 62.
-
In this context, therefore, there could conceivably be some ambiguity as to the exact amount of the current year's assessments payable under the plan.
ولذا فيمكن في هذا السياق، تصور وجود بعض اللبس بالنسبة لمبلغ الاشتراك المقرر بالضبط في السنة الجارية، والواجب السداد بموجب الخطة.
-
He also agreed with Mr. Shearer that orally preferred charges might be ambiguous and difficult to understand without the assistance of a lawyer.
واتفق أيضاً مع السيد شيرير على أن إبلاغ التهم شفهياً قد ينطوي على غموض وعلى صعوبة الفهم دون مساعدة المحامي.
-
Mr. Wallace (United States of America) said that, as currently drafted, model provision 33 was so compressed as to be ambiguous.
السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن صيغة الحكم النموذجي 33 الحالية صيغة مدمجة إلى حدّ الغموض.
-
Others considered the provision to be ambiguous, and called for greater clarification of the phrase “in a manner not inconsistent with international law”.
واعتبر آخرون أن ثمة التباسا في هذا الحكم، ودعوا إلى زيادة توضيح عبارة “بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي”.
-
The original wording should be retained, to avoid ambiguity and confusion about who was to take a decision on the matter.
وينبغي الاحتفاظ بالصيغة الأصلية من أجل تفادي الالتباس والإرباك بشأن من يتعين عليه اتخاذ قرار بشأن المسألة.