-
That car is no way to bridge a relationship gap!
تلك السيارة لا يمكن أن تكون !لسد فجوة في العلاقة
-
NHRIs can bridge a gap that frequently occurs between national ownership of human rights approaches and the universality of the human rights standards.
الإنسان أن تسد الفجوة التي كثيراً ما تحدث بين السيطرة الوطنية على النُهج المتعلقة بحقوق الإنسان وعالمية معايير حقوق الإنسان.
-
It was stressed that the elements needed to be considered carefully and reflected upon as an honest attempt to bridge a gap that had been insurmountable since 2000.
وجرى التشديد على ضرورة النظر إلى العناصر بتأن، والتمعن فيها باعتبارها محاولة صادقة لسد فجوة ظل التغلب عليها مستعصيا منذ عام 2000.
-
The text of the draft articles bridged a gap that had existed for a long time in the field of the codification of international law.
ويسد نص مشاريع المواد ثغرة كانت موجودة منذ وقت طويل في مجال تدوين القانون الدولي.
-
The Peacebuilding Commission was established to bridge a critical gap in the peacebuilding architecture.
لقد أُنشئت لجنة بناء السلام لسد ثغرة خطيرة في هيكلية بناء السلام.
-
Mr. Gallardo (Mexico) (spoke in Spanish): The United Nations has taken an historic step by adopting this Convention and its Optional Protocol, which bridge a gap in the international legal framework.
السيد غاياردو (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): اتخذت الأمم المتحدة خطوة تاريخية باعتماد هذه الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، اللذين يردمان فجوة في الإطار القانوني الدولي.
-
• Bridging the Gap — a Support Strategy for Children Affected by Armed Conflict
• سد الثغرة - استراتيجية دعم للأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
-
We welcome the fact that UNMIT is already integrating peacebuilding aspects and thus helping to bridge a potential gap between peacekeeping and peacebuilding as the country moves forward.
ونرحب بقيام بعثة الأمم المتحدة بدمج الجوانب المتعلقة ببناء السلام بالفعل لتساعد بذلك على سد الفجوة المحتملة بين حفظ السلام وبناء السلام أثناء مراحل تقدم البلد.
-
At the time, most of us probably felt that this would be a longer-term exercise to bridge a gap that was becoming obvious as international leaders and academics were struggling to come to terms with a new set of paradigms for international relations in the post-cold-war period.
وفي ذلك الحين، ربما شعر معظمنا بأنها ستكون ممارسة طويلة الأمد لسد الفجوة التي أخذت تتضح بينما كان الأكاديميون والزعماء الدوليون يسعون إلى تفهم مجموعة جديدة من المعايير للعلاقات الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
-
Today, the General Assembly faces the enormous responsibility and challenge of bridging a significant gap in the area of promoting and protecting human rights: the protection of indigenous peoples.
تواجه الجمعية العامة اليوم مسؤولية وتحدياً هائلين لسدّ فجوة كبيرة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان: حماية الشعوب الأصلية.