-
No, that would be incongruous.
لا, فذلك من غير اللائق
-
It would be incongruous in these cases to deny the victims of such non-State actors the rights and remedies available to other victims.
ومن غير المناسب في هذه الحالات حرمان ضحايا هذه الجهات الفاعلة من غير الدول من الحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لغيرهم من الضحايا.
-
It would thus be incongruous to propose draft guidelines that made the formal validity of an interpretative declaration condition upon respect for such a procedure.
ومن ثم، سيكون من غير اللائق اقتراح مشاريع مبادئ توجيهية ترهن الصحة الشكلية للإعلان التفسيري باحترام هذه الأشكال.
-
Moreover, although the rule of parallelism of forms is not an absolute principle in international law, it would be incongruous if a reservation, about which there can surely be no doubt that it should be in writing, could be withdrawn simply through an oral statement.
ففي أقصى الأحوال، ورغم أن قاعدة تناظر الأشكال ليست مبدأ مطلقاً في القانون الدولي، فإنه من غير الملائم أن يُلغى، بمجرد إعلان شفوي، تحفظ يعد اشتراط شكله الكتابي أمراً لا تطاله شبهة.
-
In the I.G. Farben case of the same year (yet another “Subsequent Proceedings” trial), the Tribunal pronounced that it would be incongruous to charge the entire population with crimes against peace: only those persons in the political, military or industrial spheres who bear responsibility for the formulation and execution of policies can be held liable for crimes against peace.
ج. فاربن في نفس السنة (وهي محاكمة أخرى في إطار ''الإجراءات القضائية اللاحقة``)، أعلنت المحكمة أن من غير اللائق توجيه تهمة الجرائم المخلة بالسلم للسكان قاطبة: إذ لا يمكن تحميل مسؤولية الجرائم المخلة بالسلم سوى للأشخاص المنتمين للدوائر السياسية أو العسكرية أو الصناعية التي تتحمل مسؤولية وضع السياسات وتنفيذها.
-
For example, the Commission was cautioned against stretching the Mavrommatis principle that an injury to a national is an injury to the State itself too far: it would not be incongruous to consider that the “clean hands” of the individual could constitute a precondition for diplomatic protection, exactly as the exhaustion of local remedies was up to the private individual and not the State.
إذ لن يكون ثمة تضارب في اعتبار "الأيدي النظيفة" للأفراد شرطاً مسبقاً للحماية الدبلوماسية، تماماً كما أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو مسألة متروكة للفرد وليس الدولة.
-
For example, the Commission was cautioned against stretching the Mavrommatis principle (that an injury to a national is an injury to the State itself) too far: it would not be incongruous to consider that the “clean hands” of the individual could constitute a precondition for diplomatic protection, exactly as the exhaustion of local remedies was up to the private individual and not the State.
ولن يكون من غير المناسب اعتبار "نظافة يد" الأفراد شرطا لازما للحماية الدبلوماسية، كما هو بالضبط الحال بالنسبة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية حيث إن الأفراد هم المطالبون باستنفادها لا الدول.
-
It would thus be incongruous to suppose that the obligation to extradite or prosecute an individual accused of committing that crime was limited by a treaty binding upon the custodial State when the nature of the norm violated did not allow for impunity.
وبالتالي، من غير المناسب الافتراض بأن الالتزام بتسليم أو محاكمة شخص متهم بارتكاب هذه الجريمة محدود بمعاهدة تلزم الدولة المتحفظة على الشخص بتسليمه أو محاكمته، عندما تكون طبيعة القاعدة التي انتهكت لا تسمح بالإفلات من العقاب.
-
In response, it was stated that it would be incongruous for a State to use the rules of the draft convention to interpret existing law only when a given transaction met the requirements of the draft paragraph, while using other rules in connection with transactions that did not meet those requirements.
وردّاً على ذلك، قيل إنه سيكون من التضارب أن لا تستخدم دولة قواعد مشروع الاتفاقية لتفسير القانون القائم إلا عندما تفي معاملة معينة بمتطلبات مشروع الفقرة بينما تستخدم قواعد أخرى بصدد المعاملات التي لا تفي بتلك المتطلبات.
-
Russia has made no pledges neither commitments when it became member of Human Rights Council, therefore Georgia's recommendations shall not be considered incongruous with paragraph (d) of the review stipulated in HRC resolution 5/1.
لم تقطع روسيا على نفسها أي تعهدات أو التزامات عندما أصبحت عضواً في مجلس حقوق الإنسان، ولذلك يجب ألا تُعتبر توصيات جورجيا متعارضة مع الفقرة (د) من الاستعراض المنصوص عليه في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.