أمثلة
  • That's presupposition.
    ذلك إفتراض. أي رأس من مصدر غير موثّق،
  • The “representative theory” bases immunities on the presupposition that the mission personifies the sending State.
    وتقيم ”نظرية الممثل“ الحصانات على أساس افتراض أن البعثة تشخص الدولة الموفدة.
  • The Court accordingly approached the question before it on the presupposition
    وبناء عليه عالجت المحكمة المسألة المعروضة عليها على أساس الافتراض المسبق الذي مفاده:
  • That was the starting point, or presupposition, of my statement today and also a motive for my coming here.
    وكانت تلك نقطة البداية أو الافتراض في بياني اليوم وحافزا أيضا للحضور إلى هنا.
  • In analysing digitization of the five Hague Conventions, the annexed report relies upon several presuppositions concerning digital communications in general and e-commerce in particular.
    يعتمد التقرير المرفق، في تحليله لحوسبة اتفاقيات لاهاي الخمس، على عدة افتراضات تتعلق بالاتصالات الرقمية بصفة عامة والتجارة الإلكترونية بصفة خاصة.
  • The presuppositions that the Angolan passport guarantees liability is rooted in the fact that its emission is centralized thus reduce the possibilities of falsification.
    ومما يحد من احتمالات تزوير جواز السفر الأنغولي، في رأينا، أن هناك جهة مركزية وحيدة تتولى إصداره.
  • The assignment of operational responsibility to EULEX was welcomed on the presupposition that EULEX would make use of its executive functions when required.
    إن إسناد المسؤولية التشغيلية ببعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو كان محل ترحيب على أساس افتراض أن البعثة ستستخدم مهامها التنفيذية عند الاقتضاء.
  • In conclusion, I would like to consider a presupposition of both global optimists and pessimists: the notion that globalization has replaced nationalism.
    وختاما، أود النظر في فرضية أساسية للمتفائلين والمتشائمين على الصعيد العالمي: هي فكرة أن العولمة حلت محل الوطنية.
  • That provision is based on the presupposition that States parties keep relevant records and are in a position to transmit recorded information to requesting States.
    ويستند هذا الحكم على الافتراض مسبقا بأن الدول الأطراف تحتفظ بسجلات في هذا الشأن وأنها في وضعية تمكنها من نقل المعلومات المسجلة إلى الدول التي تطلبها.
  • A clear and unbiased view of Israeli democracy would allow those who felt a responsibility to be objective to qualify their judgements and to distance themselves from entirely unfounded presuppositions.
    ومن شأن النظر إلى الديمقراطية الإسرائيلية في وضوح ودون تحيز أن تتيح لمن يرون الموضوعية من مسؤوليتهم تقييد أحكامهم والابتعاد عن الافتراضات المسبقة التي لا تستند مطلقا إلى أي أساس.