-
Mr. Peersman (Netherlands) said that his delegation believed that there should be a temporary ban on the cloning of human beings for therapeutic purposes.
السيد بيرسمان (هولندا): قال إن وفده يعتقد أنه يتعيّن فرض حظر مؤقت على استنساخ البشر للأغراض العلاجية.
-
The draft plan recommends an increased UNMIL presence in diamond-mining areas, as well as the lifting of the temporary ban on diamond mining in the country.
ويوصي مشروع الخطة بزيادة وجود البعثة في مناطق استخراج الماس وبرفع الحظر المؤقت عن استخراج الماس في البلد.
-
In Britain, we have taken decisive action to promote stability in our banking system, protecting depositors and introducing a temporary ban on short-selling.
ونحن في بريطانيا قد اتخذنا إجراءات حاسمة لتعزيز الاستقرار في نظامنا المصرفي، وحماية المودعين، واستحداث حظر مؤقت على ”البيع على المكشوف“.
-
Temporary Chairman: Mr. Ban (Secretary-General of the United Nations)
الرئيس المؤقت: السيد بان (الأمين العام للأمم المتحدة)
-
Temporary Chairman: Mr. Ban Ki-moon (Secretary-General)
الرئيس المؤقت: السيد بان كي - مون (الأمين العام)
-
Another approach proposed a permanent ban on reproductive cloning and a temporary ban of a maximum of five years on therapeutic cloning so as to enable the international community to consider changes in standards and relevant scientific developments over time.
واقترح نهج آخر فرض حظر دائم على الاستنساخ لأغراض التكاثر وحظر مؤقت لمدة أقصاها 5 سنوات على الاستنساخ العلاجي، من أجل تمكين المجتمع الدولي من النظر في التغييرات التي تطرأ على المعايير وفي التطورات العلمية ذات الصلة التي تنشأ بمرور الوقت.
-
The Office would report on its results to both the Ministry of the Interior and the State Attorney, following the provisions of the Criminal Procedure Act on temporary ban on the use of the mentioned financial means.
ويقدم المكتب تقريرا عن نتائجه إلى كل من وزارة الداخلية والنائب العام عملا بأحكام قانون الإجراءات الجنائية لفرض حظر مؤقت على استخدام الوسائل المالية المذكورة.
-
Further disruptions of humanitarian aid have been periodic temporary bans on travel to parts of Somalia by international staff and even United Nations staff members who are Somali nationals.
والأمر الذي يزيد في عرقلة تسليم المساعدات الإنسانية هو تكرار فرض حظر السفر المؤقت إلى أجزاء من الصومال على الموظفين الدوليين أو حتى على موظفي الأمم المتحدة من المواطنين الصوماليين.
-
This included a licensing system which had been implemented in March 2002, ODS import quotas to be implemented from 1 January 2003, government control of CFC stockpiles, proposals to ban the import of ODS-using equipment by January-February 2003, the conversion of ODS-using mobile air-conditioning systems, and a temporary ban on imports of CFC-12 from 1 January 2003 to 2005.
ويعتقد أن البلدان الأخرى ذات الحجم المنخفض من الاستهلاك من المرجح أن تجد نفسها في وضع مماثل، وأن لجنة التنفيذ عليها أن تضع الاعتبار اللازم لهذا الأمر وأن تشجع الأطراف على اعتماد خطط عمل بدلاً من أن تتجاهلها.
-
The Secretariat recalled that paragraph 3 (c) of decision XVII/29 recorded Chile's commitment to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government is entitled to apply, and that in order to ensure its compliance with its methyl bromide phase out commitment, Chile had placed a temporary ban on the import of methyl bromide in 2005.
وأشارت الأمانة إلى أن الفقرة 3 (ج) من المقرر 17/29 تسجل التزام شيلي بضمان الامتثال في الفترة الانتقالية من خلال تدابير تنظيمية تطبقها الحكومة، وأنه من أجل ضمان امتثالها لالتزامها الخاص بالتخلص من بروميد الميثيل فرضت شيلي حظراً مؤقتاً على استيراد بروميد الميثيل في عام 2005.