أمثلة
  • The greater consistency in the positions of a number of rebel groups and signs of flexibility constitute progress.
    فزيادة الاتساق في مواقف عدد من الجماعات المتمردة ووجود علامات للمرونة يشكلان إحراز تقدم.
  • Various interpretations have been put forward as to what constitutesflexibility” and “more favourable treatment” in Article V:3(b).
    وقد طُرحت عدة تأويلات لما تمثله "المرونة" و"المعاملة الأكثر رعاية" في إطار الفقرة 3(ب) من المادة 5.
  • In this regard, Act No. 90-31, concerning social associations, built more flexibility into the constitutional procedures for forming an association by creating a simple declaratory system.
    وهكذا، فقد خفف القانون رقم 90-31 المتعلق بالجمعيات ذات الطابع الاجتماعي، من إجراءات إنشاء الجمعيات وذلك بالاكتفاء بنظام التصريح.
  • To invite representatives of civil society who had been approved by the Governments concerned, however, would constitute a flexible and constructive approach by the Commission.
    وأضافت أن دعوة ممثلي المجتمع المدني ممن وافقت عليهم الحكومات المعنية، سيمثل نهجاً مرنا وبناء من جانب اللجنة.
  • Several speakers expressed support for the development by UNODC of regional and thematic programmes, noting that strategic approaches to specific challenges provided the Office with a greater degree of funding flexibility and constituted a major step towards improving the funding situation.
    وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لقيام المكتب بوضع برامج إقليمية ومواضيعية، مشيرين إلى أن النُهج الاستراتيجية في مواجهة تحديات محددة وفرت للمكتب درجة أكبر من المرونة في التمويل، وشكّلت خطوة كبيرة صوب تحسين الوضع التمويلي.
  • As recognized in the draft resolution, the Guidelines developed by the International Search and Rescue Advisory Group constitute a flexible and helpful reference tool for disaster preparedness and response efforts.
    وحسبما جرى التسليم به في مشروع القرار، تشكِّل المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ أداة مرجعية مرنة ومفيدة من أجل الاستعداد للكوارث وجهود الاستجابة لها.
  • According to Lall (Lall, 1994), the development of local suppliers and subcontractors may generate a series of externalities (e.g. speed up the diffusion of technology, increase specialization and augment industrial flexibility); and this constitutes a valid case for promoting entire sets of related activities and policies.
    ووفقاً للال (Lall, 1994) ربما يسفر تطوير جهات توريد محلية ومقاولين محليين من الباطن عن تهيئة سلسلة من العوامل الخارجية (كالتعجيل بنشر التكنولوجيا، وزيادة التخصص، وزيادة المرونة الصناعية)؛ وهذا يشكل قضية رابحة لتعزيز مجموعات كاملة من الأنشطة والسياسات العامة ذات الصلة.
  • As indicated by the surveys conducted by ICSC and the Office of the Special Adviser, it would appear that there is a growing realization that more rigorous implementations of both temporary special measures, (wherein as equally or better qualified women candidates must be selected) and flexible work methods, constitute a necessary, although not sufficient condition, to accelerate progress, increase productivity and work satisfaction to attain and sustain gender balance.
    وكما تبين الدراسات الاستقصائية التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومكتب المستشارة الخاصة، يبدو أن هناك إدراكاً متزايداً بأن تنفيذاً أكثر صرامة لكل من التدابير الخاصة المؤقتة (حيث يجب اختيار المرشحات المتساوية في المؤهلات أو الأكثر تأهلاً) وأساليب عمل مرنة يشكل شرطاً ضرورياً، مع أنه غير كافٍ، لتسريع التقدم وزيادة الإنتاجية والرضا عن العمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين وضمان استمراره.
  • The prevailing view however was that a provision along the lines of Variant A should be introduced into the draft Model Law since it allowed a certain level of flexibility and might even constitute a useful step towards establishing greater uniformity if the guide to enactment were to facilitate the sharing of information on existing requirements for enforcement, for example through an illustrative listing of such requirements.
    بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ينبغي إدراج حكم على غرار البديل ألف في مشروع القانون النموذجي، لأنه يتيح المجال لمستوى معين من المرونة، ومن الجائز حتى أن يشكّل خطوة مفيدة صوب إنشاء قدر أكبر من التوحيد، إذا ما أُريد لدليل الاشتراع أن ييسّر التشارك في المعلومات عن مقتضيات الإنفاذ الموجودة حالياً، وذلك على سبيل المثال من خلال إيراد قائمة إيضاحية بتلك المقتضيات.
  • For the rest of us, notwithstanding the Union'sunprecedented eastward enlargement, the schisms that erupted overthe Iraq war, and the other frictions that are bound to result from Europe's flexible, evolutionary approach to constitution-making,there is also a lot of hope in this extended struggle forself-definition. The recent collective sense across Europe of theurgency of being able to speak with one voice in external affairsmay provide the next breeze, and enough glue, to keep theenterprise afloat.
    وإن الحس الجماعي الجديد والذي ينتشر عبر أوروبا بشأن الضرورةالملحة لبناء القدرة على التحدث بصوت واحد فيما يتصل بالشئون الخارجيةقد يقدم لأوروبا في النهاية الغراء الكافي لربط أجزاء السفينة، ونسمةالهواء التي ستملأ الشراع وترشد المشروع الأوروبي إلى سواءالسبيل.