-
That stopped today's aid shipments from going in and stranded part of our assessment team.
وقد حال ذلك دون دخول شحنات المعونة، وتقطعت سبل بقسم من فريق التقييم التابع لنا.
-
Bolivia's wheat production declined to negligible levels in the early 1990s as a result of competition from food aid shipments.
وانخفض انتاج بوليفيا من القمح إلى مستويات لا تذكر في بداية التسعينات نتيجة المنافسة التي واجهها ذلك الانتاج من شحنات المعونة الغذائية.
-
On the recipient side, the bulk of the increase in food aid shipments went to the Russian Federation, in form of cereals (1.3 million tonnes).
ومن ناحية البلدان المتلقية، توجه الجزء الأكبر من الزيادة في شحنات المعونة الغذائية إلى الاتحاد الروسي، في شكل حبوب (1.3 مليون طن).
-
Canada was also pleased to answer an emergency request from the World Food Programme (WFP) earlier this month to provide security for its food aid shipments to Somalia.
وقد أسعد كندا الاستجابة إلى طلب طارئ من برنامج الغذاء العالمي في وقت سابق من هذا الشهر لتوفير الأمن لسفينة تابعة لها محملة بالمعونة الغذائية إلى الصومال.
-
Apart from the delivery of a humanitarian aid shipment early in 2004, humanitarian aid from the Government to the Ituri victims has been negligible.
وبصرف النظر عن شحنة المعونات الإنسانية التي سُلمت في مستهل عام 2004، لم تقدم الحكومة لضحايا إيتوري أي معونات إنسانية تُذكر.
-
The European Union, in launching Operation Atalanta, is playing a very active role in fighting piracy, protecting vulnerable shipping and providing security for the increasingly significant international aid shipments on which millions of Somalis depend.
والاتحاد الأوروبي، بإطلاقه لعملية أطلنطا، أصبح يضطلع بدور فعال للغاية في مكافحة أعمال القرصنة، وحماية السفن الضعيفة، وتوفير الأمن لشحن المعونة الإنسانية المتزايدة الأهمية والتي يعتمد عليها ملايين الصوماليين.
-
Forecasts of cereal food aid shipments in 1998/99 reached 9.5 million tonnes, an increase of more than 3 million tonnes over the preceding year to the highest level recorded since 1993/94.
وفي الفترة 1998/1999، بلغت تقديرات الشحنات المتوقعة من المعونة الغذائية من الحبوب 9.5 ملايين طن، أي بزيادة تتجاوز 3 ملايين طن عن العام السابق لتبلغ أعلى مستوى سجل منذ 1993/1994.
-
Israel had illegally raided UNRWA facilities, detained staff and taxed aid shipments, in addition to its ongoing aggression against civilians, which in 2006 had killed hundreds and injured thousands.
وأضافت أن إسرائيل أغارت على نحو غير مشروع على مرافق الأونروا، واحتجزت موظفيها، وفرضت الضرائب على شحناتها للمعونة، بالإضافة إلى عدوانها المستمر على المدنيين، الذي أدى في عام 2006 إلى قتل المئات وجرح الآلاف.
-
We must maintain confidence-building efforts and we must not mix the tracks in a way that negatively affects the integrated effort. We must not continue to blame one party alone and overlook the negative role played by the insurgents and the threats they pose to the safety and security of peacekeeping personnel and to humanitarian aid shipments.
وعلى سبيل المثال، لا ينبغي الاستمرار في توجيه اللوم لطرف واحد فحسب، ونسيان الدور السلبي الذي يقوم به المتمردون، وتهديدهم لأمن وسلامة العاملين في حفظ السلام، وكذلك قوافل الإغاثة الإنسانية.
-
The global malnutrition rate of 27 per cent reported in Abu Shouk camp is of particular concern, given that it is considerably above the emergency threshold, and the fact that Abu Shouk is the most well established camp in north Darfur and receives consistent food aid shipments.
ومعدل سوء التغذية العام الذي يبلغ 27 في المائة في مخيم ”أبو شوك“ مثير للقلق بشكل خاص، بالنظر إلى أنه يتجاوز بقدر كبير الحد الأدنى للطوارئ، وإلى أن مخيم ”أبو شوك“ هو المخيم الأفضل إعدادا في شمال دارفور ويتلقى شحنات مستمرة من المعونة الغذائية.