-
"Wir sind nicht grundsätzlich gegen die Israelis, wir sind nicht grundsätzlich gegen die Juden, wir sind gegen die Besatzung" - Noah Salameh hat aus dieser Haltung Konsequenzen gezogen: Seit der Gründung 1999 arbeitet er als Direktor des Zentrums für Konfliktlösung und Versöhnung in Betlehem. Der 52-Jährige war zuvor Sprecher im palästinensischen Arbeitsministerium.
" لسنا ضد الإسرائيليين مبدئياً، لسنا ضد اليهود مبدئياً، بل نحن ضد الاحتلال"، انسجاماً مع هذا الموقف، يعمل نوح سلامة منذ التأسيس عام 1999 كمدير لمركز وئام لحل النزاعات في بيت لحم. سلامة، البالغ من العمر 52 عاماً، عمِل قبل ذلك كناطق رسمي في وزارة شؤون العمل الفلسطينية.
-
"Israelis und Palästinenser müssen sich als zivile Menschen begegnen", wünscht sich Noah Salameh. Die meisten Palästinenser kennen Israelis nur als Soldaten.
"يجب أن يقابل الإسرائيليين والفلسطينيين بعضهم كمدنيين"، هذا ما يتمناه نوح سلامة. فأغلب الفلسطينيين لا يعرفون الإسرائيليين إلا كجنود.
-
Salameh will dazu beitragen, dass dieser Dialog wieder aufgenommen wird. Dabei arbeitet er mit verschiedenen israelischen Friedensinitiativen zusammen.
يريد نوح سلامة أن يساهم في إعادة فتح هذا الحوار، ويتعاون في سبيل تحقيق ذلك مع مجموعات مبادرات السلام الإسرائيلية المختلفة.
-
Das von ihm geleitete "Zentrum für Konfliktlösung und Versöhnung", das sein einem Jahr vom Deutschen Entwicklungsdienst unterstützt wird, setzt sich aber zum Beispiel auch für Friedenserziehung in den palästinensischen Schulen ein:
كما ويعمل مركز وئام لحل النزاعات الذي يترأسه نوح سلامة في مجال التثقيف السلمي في المدارس الفلسطينية.
-
Es gibt kaum eine palästinensische Familie, die von der alltäglichen Gewalt der Besatzung nicht betroffen wäre, sagt Salameh.
تكاد لا توجد عائلة فلسطينية واحدة، لم تطالها ممارسات العنف اليومية للاحتلال، كما يقول نوح سلامة.
-
Einen Verbündeten - sozusagen auf der anderen Seite der Barrikade - findet Noah Salameh in Amos Gwirtz. Der 58-jähriger Arbeiter ist seit vielen Jahren aktiv in der israelischen Friedensbewegung.
نوح سلامة وجد في أموس غفِرتس – كما يقال على الطرف الآخر للمتراس – حليفاً له. أموس غفِرتس، العامل البالغ من العمر 58 عاماً، ناشط منذ عدة سنوات في حركة السلام الإسرائيلية.
-
Dies sind Nachrichten aus dem Verborgenen, die Wir dir, Muhammad, offenbaren. Du warst ja nicht unter ihnen, als sie ihre Lospfeile (ins Wasser) warfen, um zu erfahren, wer Maria in seine Obhut nimmt; und du warst nicht dabei, als sie deswegen stritten.
ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون
-
Wir haben dir Offenbarungen gegeben, wie Noah und den Propheten nach ihm wie Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Propheten aus Jakobs Geschlecht wie Jesus, Hiob, Jonas, Aaron und Salomo. David gaben wir ein Buch voller Weisheit.
إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا
-
Wundert ihr euch etwa darüber, daß euch eine Ermahnung von eurem Herrn zukommt, die ein Mann aus eurer Mitte übermittelt, um euch zu warnen? Denkt darüber nach, wie Er euch zu den Nachfolgern von Noahs Volk gemacht und euch körperliche und geistige Fähigkeiten gewährt hat! Gedenkt der Gaben Gottes, damit es euch wohlergehen möge!"
أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون
-
Haben die Nachrichten über die Völker vor ihnen sie nicht erreicht, über das Volk von Noah und von `Âd und Thamûd, über das Volk von Abraham und die Bewohner Madyans und die Bewohner der vernichteten Städte? Ihre Gesandten legten ihnen klare Beweise vor. Gott hat ihnen keineswegs unrecht getan, sondern sie taten sich selbst unrecht.
ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات أتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون