لا توجد نتائج مطابقة لـ لوك


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي لوك

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة
نتائج مشابهة

أمثلة
  • So hatten die beiden namhaften internationalen Aids-Spezialisten Luc Montagier und Vittorio Collzzi im Rahmen eines zweiten Prozesses 2003 dargelegt, dass die Aids-Infektionen in Bengasi auf die schlechten Zustände in dem libyschen Krankenhaus Al-Fateh zurückzuführen seien und bereits 1997 begonnen hätten.
    وكان قد قدم متخصصان عالميان معروفان في مجال الإيدز، هما لوك مونتاجير و فيتوريو كولزي، في تقريرٍ لهما في إطار محاكمةٍ ثانية عام 2003 بأن مردَّ إصابة الأطفال في بنغازي إلى الأوضاع المتردية في المستشفى الليبي؛ والتي تفشت عام 1997.
  • Am heutigen Sonntag (11.01.) enthüllten der deutsche Botschafter Werner Hans Lauk, ein Vertreter des emiratischen Innenministeriums, Ahmed Al Msabi und der afghanische Innenminister Hanif Atmar eine Plakette am Neubau der Zentrale.
    وقام كل من السفير الألماني لدى أفغانستان السيد/ فيرنر هانس لوك ونائب وزير الداخلية الإماراتي أحمد المسابى ووزير الداخلية حانف أتمار يوم الأحد الموافق ١١ يناير/كانون ثان ٢٠٠٩ بإزاحة الستار عن شعار الشرطة المثبت على المبنى الجديد للشرطة.
  • Sie ist sowohl Teil des Problems als auch Teil der Lösung. Die Frage ist doch, von welcher Art und Auslegung der Religion wir reden – die Religion der regierenden Oligarchie oder der der Grünen Bewegung. Dieser Punkt berührt einen neuralgischen Punkt von Religion schlechthin: Sie kann sich auf unterschiedliche Weise manifestieren – sowohl pro-demokratisch als auch anti-demokratisch. Schon John Locke und Alexis de Tocqueville haben das erkannt.
    إنه بالتأكيد جزء من المشكلة، ولكنه أيضاً جزء من الحل. إن السؤال المطروح هو: عن أي شكل من أشكال الدين نتحدث؟ وعن أي تأويل له؟ هل هو دين الطغمة الحاكمة، أم دين الحركة الخضراء؟ هذه النقطة تمس نقطة شائكة وحساسة في الدين عموماً، لأن تجليات الدين من الممكن أن تكون متنوعة ومختلفة – أي من الممكن أن تكون داعمة للديمقراطية ومناهضة للديمقراطية أيضاً. هذا شيء معروف، ونجده في كتابات جون لوك، مثلاً، أو أليكسي دو توكفيل.
  • Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, derdas Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabeiweit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
    ويبدو أن العلماء يعرفون الآليات التي تولد الطقس، حتى ولوكان من الصعب على نحو متأصل استقراء الأحداث لمسافة بعيدة فيالمستقبل.
  • Es gefährdet die Glaubwürdigkeit der EZB, ihr einequasi-fiskalische Rolle zuzuweisen, selbst wenn sie einigermaßenvor Verlusten abgeschirmt wäre.
    ذلك أن إعطاء البنك المركزي الأوروبي دوراً شبه مالي، حتى لوكان معزولاً إلى حد ما عن الخسائر، يهدد بتقويض مصداقيته.
  • Hier freilich hätte Greenspan seinem Land und der Weltbesser gedient, wenn er etwas paternalistischer gewesen wäre unddie zunehmende Verbreitung unüblicher Hypothekenverträge ohne Zinsbindung verlangsamt hätte.
    إلا أن غرينسبان كان قد يخدم البلاد والعالم على نحو أفضل لوكان أكثر أبوية على نحو ما في إبطاء نمو الرهن العقاري غير المعياريذي سعر الفائدة المتغير.
  • Cambridge – Die monumentale Finanzkrise der USA schreitetweiter voran und man kann nur hoffen, dass die politischen Entscheidungsträger des Landes im Befolgen der Ratschläge aus Entwicklungsländern nur halb so gut sind wie im Erteilenderselben.
    كمبريدج ـ مع استمرار الأزمة الملحمية الكبرى التي تعيشهاالولايات المتحدة في النمو والانتشار، لا يملك المرء إلا أن يتمنى لوكان صناع القرار في الولايات المتحدة لديهم من البراعة في الاستماعإلى النصيحة من الدول النامية ولو نصف ما يتمتعون به من براعة فيتقديم النصائح.
  • So hatte sich bis zum Sommer 2001 ein Muster ergeben, dasden britischen Beobachter Daniel Davies zu der Frage veranlasste,ob es eine Entscheidung der Regierung Bush zu irgendetwas gab,selbst zu einem Punkt von nur mäßiger Bedeutung, die nichtvollkommen verpfuscht worden war.
    على هذا، وبحلول صيف العام 2001، كان نمط الإدارة في أميركاقد أصبح واضحاً إلى الحد الذي دفع المراقب البريطاني دانييل ديفيز إلىالتساؤل عما إذا كانت إدارة بوش قد تبنت أي سياسة حيال أي أمر، ولوكان ذا أهمية متوسطة، ولم تكن هذه السياسة عشوائية ومرتبكة.
  • Der Beisetzung von Jean- Luc Lagardère im Jahre 2003 wohntendie Ehefrau von Präsident Jacques Chirac, der Premierminister undfünf Minister aus dem Kabinett bei.
    ولقد حضرت قرينة الرئيس جاك شيراك ورئيس الوزراء وخمسة منالوزراء جنازة ( جان لوك لاجاردييه ) في عام 2003.
  • Vor Darwin war unser psychologisches Verständnis vonphilosophischer Spekulation geprägt. Aber sogar große Philosophen – Platon, Aristoteles, Hobbes, Hume, Locke, Kant, Schopenhauer, Nietzsche und andere – konnten nur aktuelle mentale Ereignisse und Verhaltensweisen beschreiben, nicht aber ihre Ursachenerklären.
    كورونادو-كالفورنيا- ان معظم الناس لا ينظرون الى شارلزداروين على انه عالم نفسي ولكن في واقع الامر فإن عمله احدث ثورة فيهذا المجال فقبل داروين ساهم التخمين النفسي في تشكيل فهمنا النفسيولكن حتى الفلاسفة العظام من امثال ارسطو وهوبيس وهيوم ولوك وكانتوشوبينهاور ونيتشه وغيرهم استطاعوا فقط وصف الاحداث العقلية والتصرفاتالسلوكية الحالية ولم يستطيعوا تفسير اسبابها .