لا توجد نتائج مطابقة لـ "فأري"


ترجم ألماني عربي فأري

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Im Juni waren nach Anganben der Vereinten Nationen fast zwei Millionen Menschen im Nordwesten Pakistans auf der Flucht - aufgrund der Kampfhandlungen zwischen der pakistanischen Armee und Taliban-Gruppen. Hinzu kommen etwa 550.000 Flüchtlinge, die bereits bei früheren Kämpfen im August letzten Jahres vertrieben wurden.
    تبعاً لبيانات الأمم المتحدة فقد اضطر في شهر يونيو/ حزيران قرابة 2 مليون شخص إلى الفرار من منازلهم في شمال غرب باكستان جرّاء أعمال القتال التي كانت دائرة بين الجيش الباكستاني وبين مقاتلي طالبان. ومن بين هؤلاء الفارين قرابة الـ 550000 شخص ممن سبق وأن شردتهم أعمال القتال التي دارت قبل ذلك في شهر أغسطس/ آب من العام الماضي.
  • Wichtig sei dafür, besonders im Zeitalter der digitalen Kommunikation, der persönliche Kontakt: "Der Klick mit der Maustaste ersetzt nicht das persönliche Gespräch. Im unmittelbaren Kontakt sehen wir die Reaktionen auf unsere Worte. Ein Blick zwischen zwei Menschen sagt manchmal mehr als tausend Worte."
    ولتحقيق ذلك فإن الاتصال الشخصي خاصة في عصر الاتصال الرقمي مهم جداً. „إن النقر على فأرة الكمبيوتر لا يحل محل الحوار الشخصي. فعن طريق الحوار نرى ردود الأفعال على كلماتنا، فالنظرة بين شخصين قد تحمل معان أكثر من آلاف الكلمات.“
  • Begleitet wurde die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung unter anderem vom ägyptischen Botschafter in Deutschland, Elsayed Ramzy Ezzeldin Ramzy, und von Nashaat Elfar, Präsident des Bundesverbandes Deutsch-Arabischer Vereine in Deutschland. "Mit großer Bestürzung habe ich von der schrecklichen Bluttat erfahren. ", erklärte Böhmer.
    رافق مفوضة الحكومة الاتحادية لشئون الاندماج ماريا بومر السفير المصري في ألمانيا السيد رمزي عز الدين رمزي ونشأت الفار، رئيس الاتحاد العام للجمعيات الألمانية العربية في ألمانيا، حيث صرحت بومر قائلة: „تلقيت خبر الحادث الدموي الشنيع بمزيد الصدمة. “
  • Katz- und Maus-Spiel mit Justiz- und Zensurbehörden
    لعبة القطّ والفأر مع القضاء ودائرة الرقابة
  • Viele Journalisten, die das Katz-und-Maus Spiel mit den Zensurbehörden und der reformfeindlichen Justiz des Landes müde waren, gründeten daher fortan Online-Zeitungen oder verbreiteten ihre politischen Ansichten in Weblogs.
    لذلك قام منذ تلك الفترة الكثير من الصحفيين الذين تعبوا من لعبة القطّ والفأر مع دائرة الرقابة والقضاء الإيراني المعادي للإصلاح بتأسيس صحف ومجلات على الإنترنت وصاروا ينشرون آراءهم السياسية على الإنترنت.
  • Eine Frage treibt derzeit die politische Klasse Algeriens um: Was wird aus dem Amnestieangebot an noch im Untergrund befindliche, radikale Islamisten, die zukünftig ihre Waffen niederlegen?
    ثمّة سؤال يُقلق حاليًا الأوساط السياسية في الجزائر، هو ماذا سينجم عن عرض العفو العام المقدّم إلى الأسلامويين المتشدّدين الذين لا يزالوا فارين من الدولة والذين سوف يلقوا في المستقبل أسلحتهم؟
  • Als Ende August dieses Jahres in Algier eine (vorläufige) Bilanz nach Ablauf der sechs Monate gezogen wurde, war von 250 radikalen Islamisten die Rede, die ihre Waffen niedergelegt hätten. 800 bewaffnete Islamisten seien aber nach wie vor im Untergrund.
    في نهاية شهر آب/أغسطس من هذا العام أي بعد مضي فترة الستة أشهر، أُجري في العاصمة الجزائر حساب (مؤقّت) أظهر أنّ عدد الإسلامويين المتشدّدين الذين ألقوا أسلحتهم يبلغ 250 مسلّحًا. ولكن في المقابل يدور الحديث عن أنّ عدد المسلّحين الفارين من الدولة لا يزال يبلغ ثمانمائة مسلّحًا.
  • Diese Zahlen bedeuten aber nicht nur, dass die Mehrzahl der noch im Untergrund kämpfenden Islamisten ihre Waffen nicht niederlegen möchte. Sie sind vor allem ein Anzeichen dafür, dass diese Gruppen nach wie vor neue Kämpfer aus ihrem Umfeld rekrutieren können.
    بيد أنّ هذه الأرقام لا تعني فقط أنّ العدد الأكبر من المقاتلين الإسلامويين الذين لا يزالوا فارين من الدولة لا يريدون إلقاء أسلحتهم. تشير هذه الأرقام قبل كلّ شيء إلى أنّ هذه المجموعات لا تزال قادرة على إعادة خوض معارك جديدة انطلاقًا من بيئتهم.
  • Ein harter Kern der im Untergrund verbliebenen Islamisten machte unterdessen in den letzten Tagen durch bewaffnete Aktionen klar, dass er nicht aufzugeben gedenkt.
    أظهر تعنّت وتصميم البقية الباقية من الإسلامويين الذين لا يزالوا فارين من الدولة في الأيّام الأخيرة ومن خلال عمليّات عسكرية، أنّ هذه البقية لا تريد التخلّي عن السلاح.
  • Als Unser Befehl erging und Wasser brodelnd hervorströmte wie aus einem Ofenkessel, sprachen Wir: "Lade darauf von jeder Gattung ein Paar, deine Familienangehörigen, ausgenommen die, die bereits verurteilt sind, und die Gläubigen!" Die Gläubigen, die zu ihm hielten, waren aber wenige.
    حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كلّ زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل